"قيّما" - Traduction Arabe en Anglais

    • valuable
        
    • invaluable
        
    • asset
        
    It was noted that the thematic programme on terrorism prevention elaborated by UNODC provided valuable strategic direction. UN وأُشير إلى أن البرنامج المواضيعي الذي صاغه المكتب بشأن منع الإرهاب يتيح توجيها استراتيجيا قيّما.
    History has taught us the valuable lesson that those who spread injustice often bury their heads in the shifting sands of denial, pretending not to see injustice. UN لقد علّمنا التاريخُ درسا قيّما وهو أن الذين ينشرون الظلم يدفنون في أغلب الأحيان رؤوسهم في رمال الإنكار المتحركة، ويتظاهرون بأنهم لا يرون ظلما.
    The census will be a valuable source of information for States. UN وسيمثل هذا التعداد مصدرا قيّما من المعلومات للدول.
    Senior United Nations officials have made valuable contributions to many of our meetings, and members of various national delegations have represented PAM at many United Nations meetings. UN وأسهم مسؤولون كبار من الأمم المتحدة إسهاما قيّما في الكثير من اجتماعاتنا، ومثل أعضاء مختلف الوفود الوطنية الجمعية في العديد من اجتماعات الأمم المتحدة.
    In addition, I wish to thank in particular the Secretary of the First Committee, Mr. Timur Alasaniya, whose institutional experience in disarmament affairs made an invaluable contribution to the successful outcome of the Committee's work. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرغب في أن أشكر على نحو خاص أمين اللجنة الأولى، السيد تيمور ألاسانيا، الذي أسهمت تجربته المؤسسية في شؤون نزع السلاح إسهاما قيّما في التوصل بنجاح إلى نتائج عمل اللجنة.
    The work done by the Special Working Group on the Crime of Aggression has made a valuable contribution to that end. UN والعمل الذي قام به الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان أسهم إسهاما قيّما في بلوغ تلك الغاية.
    Moreover, a global plan of action could divert valuable resources from the tasks at hand. UN وأضافت إلى ذلك أن خطة العمل العالمية المذكورة يمكن أن تحرف قدرا قيّما من الموارد عن التوجه إلى تنفيذ المهام الراهنة.
    OIOS had played a valuable role in improving performance. UN لقد لعب مكتب خدمات الرقابة الداخلية دورا قيّما في تحسين الأداء.
    The Special Committee made a valuable contribution by enabling States to exchange views on enhancing the effectiveness of the Organization. UN واختتم بقوله إن اللجنة الخاصة قدمت إسهاما قيّما حين مكنت الدول من تبادل وجهات النظر بشأن تعزيز فعالية المنظمة.
    It was, I would say, a very valuable review of current positions on various issues connected with this problem. UN وبوسعي القول إنها كانت استعراضا قيّما للغاية للمواقف الراهنة بشأن مختلف المسائل المتصلة بهذه المشكلة.
    They also constitute a valuable forum for exchange of information on best practices between developing countries. UN وتشكل أيضا محفلا قيّما لتبادل المعلومات فيما بين البلدان النامية بشأن أفضل الممارسات.
    The speed and flexibility of volunteer deployment makes them a valuable resource to address capacity gaps in emergencies or at times of peak requirements. UN فالسرعة والمرونة في نشر المتطوعين تجعل منهم موردا قيّما لسد الفجوات في القدرات في حالات الطوارئ أو في أوقات الذروة.
    Health expenditure can be a valuable part of a stimulus package for countries in recession. UN ويمكن أن يشكل الإنفاق على الصحة جزءا قيّما من مجموعة حوافز للبلدان التي تمر بكساد.
    Such a handbook would be a useful tool for practitioners working on asset recovery cases and thus constitute a valuable capacity-building resource. UN وسوف يكون هذا الكُتيّب أداة مفيدة للممارسين العاملين في قضايا استرداد الموجودات، ويُشكّل بذلك موْردا قيّما من موارد بناء القدرات.
    In its efforts, the Center receives valuable support from more than 1,000 volunteers. UN ويتلقى المركز في ما يبذله من جهود دعما قيّما من أكثر من 000 1 متطوع.
    The report constitutes a valuable basis for the forthcoming decisions of the Security Council on the residual mechanisms to be established. UN ويشكل هذا التقرير أساسا قيّما لقرارات مجلس الأمن المقبلة بشأن آليتي تصريف الأعمال المتبقية المقرر إنشاؤهما.
    These are very complete and comprehensive documents which give very valuable support to all our delegations. UN فهاتان وثيقتان كاملتان وشاملتان جدا، تقدمان دعما قيّما لجميع وفودنا.
    UNIS remains a valuable asset to the United Nations community and has become a crucible of multiculturalism and multilingualism. UN وتبقى المدرسة الدولية رصيداً قيّما لمجتمع الأمم المتحدة، وقد أصبحت إطاراً للتعددية الثقافية والتعددية اللغوية.
    They also constitute a valuable forum for exchange of information on best practices between developing countries. UN وتشكل أيضا محفلا قيّما لتبادل المعلومات فيما بين البلدان النامية بشأن أفضل الممارسات.
    Their contribution to mitigating the consequences of this crisis is invaluable. UN وهو يقدمون إسهاما قيّما في التخفيف من آثار الأزمة.
    The remark was made that the Handbook was an invaluable source of material for use by States. UN وأشير إلى أن الكتيب يعتبر مصدرا قيّما لمواد يمكن للدول أن تستخدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus