"كآلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a mechanism
        
    • mechanism for
        
    • mechanism of
        
    • as the mechanism
        
    • mechanism at
        
    :: Establishment of an early warning system as a mechanism for monitoring and reporting on emerging conflicts and protection of civilians and collection of information at the local level UN :: إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي
    In particular, they should not use the review as a mechanism for defending human rights violations. UN وينبغي بصفة خاصة ألا تستخدم الدول الاستعراض كآلية للدفاع عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    During both meetings, the expert noted the Human Rights Council's recognition of the forums as a mechanism for the protection and promotion of human rights in the Sudan. UN ولاحظ الخبير المستقل خلال المنتديين اعتراف مجلس حقوق الإنسان بهما كآلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في السودان.
    The community classroom programme has operated as a mechanism for bringing young people back into secondary education. UN وقد عمل برنامج الصفوف المجتمعية كآلية لإرجاع الشباب إلى التعليم الثانوي.
    This factor was considered particularly important by the 2006 workshop participants as a mechanism for promoting the development of seabed mineral resources. UN واعتبر المشاركون في حلقة عمل 2006 هذا العامل مهما بشكل خاص كآلية لتعزيز تطوير الموارد المعدنية لقاع البحر.
    National authorities should explore the development of pension funds, where appropriate to domestic circumstances, as a mechanism to improve income security and as an integral part of a national pension system. UN ينبغي للسلطــــات الوطنيــــة أن تستكشف مسألة تطوير صناديق المعاشات التقاعدية، بما يتناسب مع الظروف المحلية، كآلية لتحسين مستوى ضمان الدخل وكجزء لا يتجزأ من نظام وطني للمعاشات التقاعدية.
    However, this tax should not be employed as a mechanism to replace ODA. UN ومع ذلك، ينبغي عدم استخدام هذه الضريبة كآلية تحل محل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    (ii) Serve as a mechanism to avoid duplication of effort; UN `2` والعمل كآلية ترمي إلى تجنب ازدواج الجهود؛
    They strongly support OSCE's role as a mechanism to prevent, manage and resolve conflicts and crises. UN وهم يؤيدون بقوة دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كآلية لمنع وإدارة وتسوية المنازعات واﻷزمات.
    19. Invites international financial institutions to encourage microcredit as a mechanism for the eradication of debt bondage; UN 19- تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى تشجيع الائتمانات البالغة الصغر كآلية لاستئصال شأفة استعباد المدين؛
    It serves as a mechanism not only for information exchange, but also alliance-building. UN وهي تعمل كآلية لبناء التحالف فضلا عن تبادل المعلومات.
    48. Invites international financial institutions to encourage microcredit as a mechanism for the eradication of debt bondage; UN 48- تدعـو المؤسسات المالية الدولية إلى تشجيع دور القروض الصغيرة كآلية للقضاء على إسار الدين؛
    In that regard, the global partnership for development has been highlighted as a mechanism to provide such opportunity. UN وفي ذلك الصدد، أُشير إلى الشراكة العالمية من أجل التنمية، كآلية لتوفير هذه الفرصة.
    Following consultations with senior management, including the Secretary-General, management submitted a proposal, at the start of the second day, outlining agreement with the concept of negotiation as a mechanism to reach consensus during SMCC deliberations. UN وبعد مشاورات أجرتها مع كبار المسؤولين، بمن فيهم الأمين العام، قدمت الإدارة في بداية اليوم الثاني، مقترحا أوجزت فيه الموافقة على مفهوم التفاوض كآلية لتحقيق توافق الآراء في أثناء مداولات اللجنة.
    It would be most unfortunate if integrated missions were utilized as a mechanism for financing the activities of United Nations entities in the country teams from assessed United Nations contributions. UN وقالت إنه سيكون من دواعي الأسف الشديد لو استُخدمت البعثات المتكاملة كآلية لتمويل أنشطة كيانات الأمم المتحدة ضمن الأفرقة القطرية، من الاشتراكات المقررة في ميزانية الأمم المتحدة.
    It would introduce the universal periodic review as a mechanism whereby each State's fulfilment of its human rights obligations would be assessed. UN ومن شأنه أن يعتمد الاستعراض الدوري الشامل كآلية لتقييم وفاء كل دولة بالتزاماتها بحقوق الإنسان.
    However, progress has been unequal, showing the limits of the groups as a mechanism for mobilizing support to post-conflict countries. UN إلا أن التقدم المحرز لم يكن متوازيا، مظهرا حدود الأفرقة كآلية لتعبئة الدعم للبلدان الخارجة من الصراع.
    :: Stressing the importance of volunteerism as a mechanism to develop social capital, support social integration and overcome social exclusion. UN :: التشديد على أهمية أنشطة التطوع كآلية لتنمية رأس المال الاجتماعي ودعم الإدماج الاجتماعي والتغلب على الاستبعاد الاجتماعي.
    In this case, inclusiveness was also seen as a mechanism for re-engaging apathetic urban communities. UN وفي هذه الحالة، فقد نُظر إلى الشمولية أيضاً كآلية لإعادة إشراك المجتمعات الحضرية العازفة عن المشاركة.
    However, the GEF Instrument needs to be amended to allow the GEF to formally serve as a financial mechanism of the Convention. UN إلا أن صك المرفق يحتاج إلى تعديل ليتيح للمرفق العمل رسميا كآلية مالية للاتفاقية.
    I therefore urge all members to consider how their countries can take the next steps too, using the Framework Convention on Tobacco Control as the mechanism for reform. UN لذلك أحض جميع الدول الأعضاء على النظر في الكيفية التي يمكن بها أيضا لبلدانهم أن تتخذ الخطوات المقبلة، وذلك باستخدام الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ كآلية للإصلاح.
    My delegation is a strong believer in the role of mediation as a conflict resolution mechanism at both the national and international levels. UN ووفدي يؤمن إيمانا راسخا بدور الوساطة كآلية لحل الصراعات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus