"كأساس لإجراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a basis for
        
    • as the basis for
        
    • basis for a
        
    • basis for conducting
        
    He is mandated to present to the working group at each of its sessions a study on the current state of progress in the implementation of the right to development as a basis for focused discussion. UN حيث أُوكلت إليه هذه الولاية بغية تقديم دراسة عن الحالة الراهنة لما يحرز من تقدم بشأن إعمال الحق في التنمية كأساس لإجراء مناقشة مركزة في كل دورة من دورات الفريق العامل المفتوح العضوية.
    It is the view of the co-facilitators that as a basis for a regular review, requests for adjustments of committee meeting time and resources of the treaty body system should be addressed in a single comprehensive biennial request. UN يرى الميسران المشاركان ضرورة البت في طلبات تعديل وقت اجتماع اللجنة وموارد نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في شكل طلب واحد شامل يقدم كل سنتين، وذلك كأساس لإجراء استعراض منتظم.
    She asked the Special Rapporteur for his views on how his work in the field of early warning mechanisms could serve as a basis for follow-up action by the Human Rights Council. UN وسألت المقرر الخاص فيما يتعلق بآرائه عن كيف يمكن لأعماله في ميدان آليات الإنذار المبكّر أن تصلح كأساس لإجراء المتابعة من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    An existing memorandum of understanding on cost-sharing for shared services will be used as the basis for all these discussions. UN وثمة مذكرة تفاهم بشأن تقاسم تكاليف الخدمات المشتركة ستُستخدم كأساس لإجراء جميع هذه المناقشات.
    With the agreement of the country under review, full reports could be the basis for a more in-depth analysis and prioritization of needs at the country level, which could result in the development of an action plan for implementation. UN ويمكن الاستعانة بالتقارير الكاملة، إذا ما وافق البلد المستعرَض على ذلك، كأساس لإجراء تحليل أكثر تعمُّقاً ولتحديد أولويات الاحتياجات القُطرية، مما يمكن أن يفضي إلى صوغ خطة عمل للتنفيذ.
    The results, which are expected for the end of the year, will serve as a basis for possible improvements and further developments. UN أما نتائج إعادة التقييم، المتوقع ظهورها بحلول نهاية العام، فستُستخدم كأساس لإجراء تحسينات محتملة ولتحقيق المزيد من التطوير.
    This package has been prepared as a basis for comprehensive and thorough negotiations with the said countries based on collective commitments as well as justice, sovereignty and mutual respect. UN وقد أُعدت هذه المجموعة كأساس لإجراء مفاوضات شاملة ومتعمقة مع البلدان المذكورة استنادا إلى الالتزامات الجماعية فضلا عن العدل والسيادة والاحترام المتبادل.
    42. In order to reflect all main approaches, the present draft includes between brackets a provision excluding reservations, as a basis for further discussions on this issue. UN 42- ومن أجل إيراد جميع النُهُج الرئيسية، ضُمِّن هذا المشروع بين قوسين معقوفين حكماً يستثني التحفظات، كأساس لإجراء المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة.
    This paper forms a general evaluation of the scope for using behavioural finance as a basis for research into property markets and urban sustainability. UN وتشكل هذه الورقة تقييما عاما لنطاق استخدام التمويل السلوكي كأساس لإجراء البحوث في مجال أسواق العقارات والاستدامة الحضرية.
    There are, however, areas of divergence, as some leaders of the non-signatory movements refuse to accept the Agreement as a basis for renewed negotiations. UN غير أن ثمة تباينا في الآراء، إذ إن بعض قادة الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور رفضت قبول هذا الاتفاق كأساس لإجراء مفاوضات جديدة.
    There are, however, areas of divergence, as some leaders of the non-signatory movements refuse to accept the Agreement as a basis for renewed negotiations. UN غير أن ثمة تباينا في الآراء، إذ إن بعض قادة الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور رفضت قبول هذا الاتفاق كأساس لإجراء مفاوضات جديدة.
    " The Conference on Disarmament, reaffirming its commitment to work intensively towards the approval of a programme of work, using the Amorim Proposal, as contained in document CD/1624, as a basis for further intensified consultations and taking into consideration all relevant proposals: UN CD/1624، كأساس لإجراء مزيد من المشاورات المكثفة، وإذ يضع في الاعتبار جميع المقترحات ذات الصلة:
    6. After the development of a small-scale model that served as a basis for further consultations and guidance from Parties, the prototype version of CC:iNet was launched in December 2005. UN 6- وبعد تصميم نموذج مصغر استُخدم كأساس لإجراء مزيد من المشاورات وتلقي التوجيه من الأطراف، أُطلقت النسخة النموذجية الأولية لشبكة معلومات تغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    The information in the three reports is inadequate as a basis for a reliable evaluation of the independence, effectiveness and genuineness of investigations into such serious allegations. UN وتعتبر المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة غير ملائمة كأساس لإجراء تقييم موثوق فيه لاستقلالية وفعالية وصدقية التحقيقات في هذه الانتهاكات الجسيمة.
    14. The judgement cited as a basis for a retrial was issued by a Jordanian court and not by a Lebanese court, while article 328, paragraph (b), states that the two judgements must be rendered by Lebanese courts. UN 14- والحكم المتذرع به كأساس لإجراء محاكمة جديدة قد صدر عن محكمة أردنية، لا عن محكمة لبنانية، في حين أن الفقرة (ب) من المادة 328 المذكورة تنص على وجوب صدور الحكمين عن محاكم لبنانية.
    A small-scale model of the clearing house was presented to Parties at the twentieth session of the SBI and served as a basis for further consultations and guidance from Parties. UN 8- عُرض نموذج مصغر لمركز التبادل على الأطراف في الدورة العشرين للجنة الفرعية للتنفيذ واستخدم كأساس لإجراء المزيد من المشاورات وتلقي الإرشاد من الأطراف.
    An existing memorandum of understanding on cost-sharing for shared services will be used as the basis for all of these discussions. UN وثمة مذكرة تفاهم بشأن تقاسم تكاليف الخدمات المشتركة ستُستخدم كأساس لإجراء جميع هذه المناقشات.
    ECI is used as the basis for an across-the-board adjustment to salaries of United States federal civil service employees. UN ويُستخدم كأساس لإجراء تسوية لمرتبات جميع موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    The availability of gender statistics and health indicators has also served as the basis for conducting evidence-based research on women's health. UN كما عمل توفر الإحصاءات الجنسانية والمؤشرات الصحية أيضا كأساس لإجراء البحوث القائمة على الدلائل في مجال صحة المرأة.
    With the agreement of the country under review, full reports could be the basis for a more in-depth analysis and prioritization of needs at the country level, which could result in the development of an action plan for implementation. UN ويمكن الاستعانة بالتقارير الكاملة، إذا ما وافق البلد المستعرَض على ذلك، كأساس لإجراء تحليل أكثر تعمقاً ولتحديد أولويات الاحتياجات القطرية، مما يمكن أن يفضي إلى صوغ خطة عمل تنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus