all States should commit themselves to the nuclear test ban. | UN | فينبغي للدول كافة أن تُلزم أنفسها بحظر التجارب النووية. |
all countries must work closely in eliminating that scourge. | UN | وعلى البلدان كافة أن تعمل بشكل وثيق من أجل القضاء على تلك الآفة. |
all Member States must fulfil their international obligations in this regard. | UN | ويجب على الدول الأعضاء كافة أن تفي بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
In the light of the foregoing, we implore all stakeholders to become activists and urge the Security Council to respond to the request by the African Union. | UN | وفي ضوء ما تقدم، نهيب بأصحاب المصلحة كافة أن يصبحوا نشطاء ويحثوا مجلس الأمن على الاستجابة لطلب الاتحاد الأفريقي. |
International assistance and cooperation must be promoted as an essential element so that all States can make progress towards the implementation of the Programme. | UN | ولا بد من تعزيز المساعدة والتعاون الدوليين كعنصر أساسي حتى يمكن للدول كافة أن تحرز تقدماً صوب تنفيذ البرنامج. |
It was in the interest of all members of the international community to ensure that such crimes were suppressed and that their perpetrators did not enjoy impunity. | UN | ومن مصلحة أعضاء المجتمع الدولي كافة أن يكفلوا قمع هذه الجرائم وعدم إفلات مرتكبيها من العقاب. |
We call on all States to commit themselves to financing the Fund. | UN | ونناشد الدول كافة أن تتعهد بتمويل الصندوق. |
all parties must comply fully with the Dayton Peace Agreement. | UN | وعلى الأطراف كافة أن تمتثل بصورة كاملة لاتفاق دايتون للسلام. |
I also reiterate my call for all parties to lay down their weapons and begin substantive negotiations. | UN | وأكرر من جديد دعوتي إلى الأطراف كافة أن تلقي السلاح وتبدأ مشاورات موضوعية. |
A man of dialogue, he appealed to all political groups to restore the archipelago's legitimacy. | UN | ولما كان الرئيس تقي نصيرا للحوار، فإنه أهاب بالجماعات السياسية كافة أن تستعيد الشرعية في الدولة الجزرية. |
I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. | UN | وإنني أناشد الدول اﻷعضاء كافة أن تدفع على الفور وبالكامل أنصبتها المقررة، وأن تسدد كل ما بقي من متأخرات. |
all corporations should adopt environmental policies which form part of their corporate responsibility. | UN | ينبغي للشركات كافة أن تعتمد سياسات بيئية تشكل جزءاً من مسؤوليتها كشركات. |
In addition, all countries should establish an adequate regulatory framework to provide effective protection of intellectual property. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان النامية كافة أن تضع الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لتوفير حماية فعالة للملكية الفكرية. |
In addition, all countries should establish an adequate regulatory framework to provide effective protection of intellectual property. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان النامية كافة أن تضع الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لتوفير حماية فعالة للملكية الفكرية. |
The right to education is acknowledged in a number of other frameworks that all Member States have an obligation to fulfil. | UN | والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها. |
That political will has to be shown by all members of the international community. | UN | على أعضاء المجتمع الدولي كافة أن يظهروا الإرادة السياسية. |
The right to education is acknowledged in a number of other frameworks that all Member States have an obligation to fulfil. | UN | والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها. |
I thank all Member States that have supported the work of these Centres, both financially and politically, and call upon all other States to join in this support. | UN | وأشكر كل الدول الأعضاء التي دعمت عمل هذه المراكز، سواء ماليا أو سياسيا، وأهيب بالدول الأخرى كافة أن تشارك في هذا الدعم. |
The imperative is that all stakeholders must be able to rally around one single national programme and share in the responsibility for its development and implementation. | UN | ولا بد أن يكون بمقدور أصحاب المصلحة كافة أن يلتفوا حول برنامج وطني واحد وأن يتشاطروا المسؤولية عن وضعه وتنفيذه. |
No country was doing enough and all countries could have been doing more. | UN | ولم يكن هناك أي بلد يفعل ما فيه الكفاية، وكان بوسع البلدان كافة أن تفعل المزيد. |