While some addressed the shortcomings of the Human Rights Council, many also called for its strengthening in order that it might live up to its full potential. | UN | وبينما تناول البعض أوجه القصور في مجلس حقوق الإنسان، دعا كثيرون أيضا إلى تعزيزه حتى يحقق كامل إمكاناته. |
It is only in this way that multilateralism will achieve its full potential. | UN | بذلك فقط يحقق النهج المتعدد الأطراف كامل إمكاناته. |
49. Despite those reforms, challenges remained in ensuring that OIOS realized its full potential as an internal oversight body that was operationally independent and answerable to the General Assembly. | UN | 49 - وبالرغم من تلك الإصلاحات، لا يزال المكتب يواجه تحديات في تحقيق كامل إمكاناته كهيئة رقابة داخلية تعمل بصورة مستقلة وتكون مسؤولة أمام الجمعية العامة. |
A review of the regionalization process has concluded that the establishment of regional offices has not yet delivered on its full potential. | UN | 49 - وقد خلص استعراض لعملية الهيكلة الإقليمية إلى أن إنشاء مكاتب إقليمية لم يحقق كامل إمكاناته حتى الآن. |
A Constitutional Bench of the Indian Supreme Court held that " What is fundamental, as an enduring value of our polity, is guarantee to each of equal opportunity to unfold the full potential of his personality " . | UN | فقضت إحدى الدوائر الدستورية في المحكمة العليا للهند بأن " الأساس الذي يمثل قيمة ثابتة في نظامنا الحكومي، هو ضمان فرص متكافئة لكل فرد ليبرز كامل إمكاناته الشخصية " (). |
The number of active scientists and researchers has a strong positive effect on outcomes on the ability of a nation to harness its full potential for human resources and sustainable development. | UN | ولعدد العلماء والباحثين العاملين تأثير إيجابي قوي على النتائج في ما يتعلق بقدرة أي بلد على تسخير كامل إمكاناته للموارد البشرية والتنمية المستدامة. |
There was an urgent call to revise and update concepts, systems and ways of working together with the new realities of development cooperation in order to grasp its full potential to advance this transformative development agenda. | UN | فقد وُجه نداء عاجل من أجل تنقيح وتحديث المفاهيم والنظم وأساليب العمل في خضم الوقائع الجديدة التي يشهدها التعاون الإنمائي، وذلك بهدف الاستفادة من كامل إمكاناته للنهوض بهذه الخطة الإنمائية التغييرية. |
It is true that Law 3304/2005 has not developed its full potential yet, with regard to the monitoring of its implementation. | UN | صحيحٌ أن القانون 3304/2005 لم يطوِّر كامل إمكاناته بعد، فيما يتعلق برصد تنفيذ هذا الإطار. |
While not underestimating the major challenges that still lie ahead, I am confident that with the support of the United Nations and the wider international community, Iraq will achieve its full potential. | UN | وفي حين لا نقلل من أهمية التحديات الكبرى التي ما زالت ماثلة، فأنا واثق أن العراق سيحقق كامل إمكاناته بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
Unless the disbursement of funds improves, and unless the strategic link between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund is better, neither body will achieve its full potential. | UN | وما لم يتحسن صرف الأموال، وتتعزز الصلة الاستراتيجية بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، فلن يحقق أي منهما كامل إمكاناته. |
New Zealand wishes to see the Council live up to its mandate and reach its full potential to respond quickly and effectively to human rights situations, while promoting open, inclusive dialogue and cooperation with concerned countries. | UN | وتود نيوزيلندا أن ترى المجلس وهو ينهض بولايته للوصول إلى كامل إمكاناته في الاستجابة بسرعة وفعالية لحالات حقوق الإنسان، بينما يعزز التعاون والحوار المفتوح والشامل بين البلدان المعنية. |
130. It is essential for UNFPA to reconfigure its organizational structure so as to maximize its full potential to support the implementation of the strategic plan at each level of the organization. | UN | 130 - وإعادة تشكيل الهيكل التنظيمي للصندوق شرط أساسي لتمكينه من زيادة كامل إمكاناته إلى أقصى حد من أجل دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية على كل مستوى من مستويات المنظمة. |
She also thanked the secretariat for its hard work and support during the last year and expressed her confidence that, through the work of the JISC, JI would soon realize its full potential. | UN | كما شكرت الأمانة على عملها الدؤوب ودعمها أثناء السنة المنقضية، وأعربت عن ثقتها بأن التنفيذ المشترك سيحقق قريباً كامل إمكاناته من خلال عمل اللجنة. |
Democracy makes it possible for national development goals to reflect the aspirations and priorities of society and enables society to develop and make use of its full potential for sustainable development. | UN | والديمقراطية تجعل من الممكن لﻷهداف اﻹنمائية الوطنية أن تعبر عن تطلعات المجتمع وأولوياته، وتمكنه من تطوير كامل إمكاناته والاستفادة منها ﻷغراض التنمية المستدامة. |
The Convention's system of verification and compliance cannot realize its full potential if Member States with concerns about possible non-compliance neglect to make full use of this system, including the instrument of challenge inspections. | UN | ونظام التحقق والامتثال التابع للاتفاقية لا يمكن أن يبلغ كامل إمكاناته إذا تجاهلت الدول الأعضاء التي لديها شواغل حيال احتمال عدم الامتثال استعمالها الكامل لهذا النظام، بما في ذلك عمليات التفتيش المباغت. |
The Commission needed to reflect on new and innovative ways of addressing that disparity in order to enable the programme to grow and reach its full potential. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي للجنة أن تفكر في طرق جديدة وابتكارية لمعالجة هذا التفاوت من أجل توسيع البرنامج وتحقيق كامل إمكاناته. |
If programme managers perceive the Integrated Monitoring and Documentation Information System only as a reporting device and not as a managerial aide, the System will not be able to realize its full potential. | UN | وإذا نظر مديرو البرامج إلى نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق كمجرد أداة إبلاغ وليس كوسيلة مساعدة إدارية، لن يتمكن النظام من تحقيق كامل إمكاناته. |
If it was to reach its full potential, donors must recognize the positive changes which had taken place, and contribute accordingly. | UN | وإذا كان لا بد للمعهد من أن يحقق كامل إمكاناته فإنه لا بد للمتبرعين من أن يدركوا التغيرات اﻹيجابية التي جرت وأن يتبرعوا وفقا لذلك. |
In that regard, inter-cluster coordination and strong humanitarian leadership are key areas where improvements are necessary for the cluster system to achieve its full potential. | UN | وفي ذلك الصدد، يمثل التنسيق بين المجموعات والقيادة القوية في الأنشطة الإنسانية مجالين هامين حيث التحسينات ضرورية ليتسنى لنظام المجموعات تحقيق كامل إمكاناته. |
A Constitution Bench of the Indian Supreme Court held that " What is fundamental, as an enduring value of our polity, is guarantee to each of equal opportunity to unfold the full potential of his personality. [...] The philosophy and pragmatism of universal excellence through equality of opportunity for education and advancement across the nation is part of our founding faith and constitutional creed. " | UN | واعتبرت دائرة دستورية بالمحكمة العليا الهندية أن " الأمر الجوهري والقيمة الخالدة اللذين يميزان نظامنا للحكم، يكمنان في ضمان تكافؤ الفرص لكل فرد لإبراز كامل إمكاناته الشخصية [...]. ففلسفة تعميم التفوق ونفعيته من خلال تكافؤ الفرص في التعليم والتقدم في جميع أنحاء البلاد من أسس ما نؤمن به وعقيدة من عقائدنا الدستورية " (). |
:: Continue playing an active role in the fulfilment of the objectives and principles set forth by the international community at the establishment of the Human Rights Council in 2006, and ensuring that the Council is empowered to make full use of its potential in line with those objectives and principles | UN | :: مواصلة القيام بدور نشط من أجل الوفاء بالأهداف والمبادئ التي حددها المجتمع الدولي عند إنشاء مجلس حقوق الإنسان في عام 2006 وكفالة تمكين المجلس من استخدام كامل إمكاناته بما يتماشى مع تلك الأهداف والمبادئ |
89. Ms. Smith (Norway) said that promoting the rights of the child was an integral part of her Government's efforts to provide every person the possibility of pursuing their full potential. | UN | 89 - السيدة سميث (النرويج): قالت إن تعزيز حقوق الطفل هو جزء لا يتجزأ من جهود حكومة بلدها الرامية إلى أن توفر لكل شخص إمكانية السعي وراء تحقيق كامل إمكاناته. |
In addition, they show that the child's capacity to achieve his or her full potential and exercise his or her rights throughout life is shaped by the circumstances of birth, including those that affect the mother and other immediate caregivers. | UN | وهي تبين إضافة إلى ذلك أن قدرة الطفل على بلوغ كامل إمكاناته وممارسة حقوقه طوال حياته تتشكل بظروف ميلاده، بما في ذلك الظروف التي تؤثر على الأم وغيرها من مقدمي الرعاية المباشرين. |