"كانوا قادرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • were able
        
    • they are able
        
    They were able to do exactly what she wanted. Open Subtitles لقد كانوا قادرين على فعل ما أرادته بالضبط
    They were able to access our defense mainframe via that satellite. Open Subtitles كانوا قادرين على الولوج للوحة الدفاع الكبرى عبر ذلك القمر
    All right, they were able to contain the fire. Open Subtitles حسناً , لقد كانوا قادرين على إحتضان الحريق.
    If they are able to crawl out of there alive, that is. Open Subtitles هذا إذا كانوا قادرين على الخروج من هنا على قيد الحياة
    This can be achieved if they are able to enjoy their basic human rights. UN ويمكن تحقيق هذا إذا كانوا قادرين على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    They were able to live from it, you know. Open Subtitles كانوا قادرين على العيش من ذلك, كما تعلم.
    The first organisms were able to detect and respond to their immediate environment, as paramecia do today. Open Subtitles الكائنات الحية الأولى كانوا قادرين على اكتشاف و الأستجابة لبيئتهم المباشرة، كما تفعل الباراميسيا اليوم.
    During the initial phase of the Croatian military offensive and for several days afterwards, severe restrictions of movement were placed on UNCRO personnel, although some international observers were able to enter areas where Serbs were concentrated. UN وخلال المرحلة اﻷولى من الهجوم العسكري الكرواتي واﻷيام العدة التي تلته، فرضت قيود صارمة على حركة أفراد عملية أنكرو على الرغم من أن بعض المراقبين الدوليين كانوا قادرين على دخول مناطق تجمع الصرب.
    And 174 people were able to lower their blood pressure enough to eliminate the need for medication. Open Subtitles و 174 شخص كانوا قادرين على تخفيض ضغط دمهم كفاية ليزيلوا الحاجة إلى الأدوية.
    After the UN gave us guidance control, our techs were able to lock out some of the abort codes and override the drives. Open Subtitles بعد ان أعطتنا الامم المتحدة قدرة تحكم توجيه الصواريخ رجالنا كانوا قادرين على قفل بعض من رموز الإلغاء وتجاوز محركات الأقراص.
    Well, maybe they were able to reach escape pods too. Open Subtitles حسنا، ربما كانوا قادرين على الوصول إلى قرون الهروب أيضا.
    The shrapnel from the bomb nicked your jugular, but they were able to repair the damage. Open Subtitles شظايا التفجير أصابت وريدك العصبي لكنهم كانوا قادرين على علاج الضرر
    Ancient Chinese astronomers were able to witness the actual event in 1054 A.D. Open Subtitles الفلكيين الصينيين القدماء كانوا قادرين علي مشهادة الحدث الفعلي في 1054م
    I'm just glad they were able to save your foot. Open Subtitles أنا سعيد أنهم كانوا قادرين على إنقاذ قدمك
    They were able to bypass the waiting list and a lot of other formalities with the assistance of your friend, the Senator, the majority leader in the United States Senate. Open Subtitles كانوا قادرين علي تجاوز قائمة الانتظار والكثير من الاجراءات الشكلية بمساعدة صديقك السيناتور
    That's how they were able to stay ahead of us. Open Subtitles هكذا كانوا قادرين على التقدّم علينا بخطوة
    Empires like the Greeks and the Romans that had mountains at their heart became successful, because they were able to harness that ingenuity. Open Subtitles إمبراطوريات مثل اليونانية و الرومانية التي كانت تمتلك جبالا ، في داخلها أصبحت ناجحة لأنهم كانوا قادرين على تسخير تلك الإمكانية
    They can even capture opportunities if they are able to innovate and show flexibility because of their lower fixed costs. UN بل بوسعهم اغتنام الفرص إن كانوا قادرين على الابتكار وإظهار مرونة بفضل تكاليفهم الثابتة المتدنية.
    However, human rights defenders can only do this if they are able to work in a safe and enabling environment where they are recognized and empowered by the State, institutions and other stakeholders. UN ومع ذلك، لا يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان القيام بذلك إلا إذا كانوا قادرين على العمل في بيئة آمنة ومواتية يحظون فيها بالاعتراف والتمكين من الدولة والمؤسسات والجهات المعنية الأخرى.
    The aim is also to ensure that the elderly enjoy a normal domestic life as long as they are able to, and that they are assured required institutional services when needed. UN والهدف هو أيضاً ضمان تمتع المسنين بحياة منزلية طبيعية طالما كانوا قادرين عليها، وتأمين حصولهم على الخدمات المؤسسية المطلوبة عندما يحتاجون إليها.
    22. In 2010, the Ethiopian Government's new policy for Eritrean refugees, which allows them to reside outside the camps, including in urban settings, if they are able to sustain themselves financially, holds the promise of facilitating integration and improving access to services. UN 22 - وفي عام 2010، استحدثت الحكومة الإثيوبية سياسة جديدة إزاء اللاجئين الإريتريين تسمح لهم بالإقامة خارج المخيمات، بما في ذلك بالمناطق الحضرية، إذا كانوا قادرين على إعالة أنفسهم ماليا، مما يبشر بتيسير اندماجهم وبتحسين فرص وصولهم إلى الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus