"كان متوقعا أصلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • originally anticipated
        
    • originally foreseen
        
    • originally envisaged
        
    • originally expected
        
    • was originally projected
        
    • was initially expected
        
    • originally predicted
        
    The case has lasted somewhat longer than originally anticipated, owing to a number of factors. UN واستمرت المحاكمة لفترة أطول بعض الشيء مما كان متوقعا أصلا بسبب عدد من العوامل.
    As a result, the revised requirement for liquidation was $1,662,200, which was some $2.1 million less than originally anticipated. UN ونتيجة لذلك تبلغ الاحتياجات المنقحة للتصفية 200 662 1 دولار، أي ما يقل بمقدار 2.1 مليون دولار عما كان متوقعا أصلا.
    In view of the slippage in the trial schedule and the late arrest of fugitives, the functions of the abolished posts needed to be maintained for a longer period than originally anticipated. UN ونظرا للتأخر في تنفيذ جدول المحاكمات وفي إلقاء القبض على الهاربين، تعيَّن الاستمرار بأداء مهام الوظائف الملغاة لمدة أطول مما كان متوقعا أصلا.
    This has required substantially more time and effort than originally foreseen. UN وقد استلزم هذا وقتا وجهدا أكبر كثيرا مما كان متوقعا أصلا.
    Those interim premises are for use by the Court until the completion of the permanent site, originally foreseen for 2007, but currently set at 2010. UN وسوف تستخدم المحكمة أماكن العمل المؤقت هذه إلى أن يكتمل بناء مقرها الدائم الذي كان متوقعا أصلا أن يكون جاهزا عام 2007 ولكنه تأخر الآن حتى 2010.
    The workload and complexity of the functions for the Regional Administrative Officers in each of these regions will therefore be increased beyond what was originally envisaged. UN ولهذا سيزاد عبء العمل وتعقيد مهام موظفي الشؤون الإدارية الإقليميين في كل من هذه المناطق زيادة تفوق ما كان متوقعا أصلا.
    It should also be noted that the Mission covered by aerial and ground photographs the sites in a much more comprehensive way than originally expected. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن البعثة قامت بتغطية المواقع بالصور الجوية واﻷرضية على نحو أشمل مما كان متوقعا أصلا.
    In view of the slippage in the trial schedule and the arrest of fugitives, the functions of the abolished posts needed to be maintained for a longer period than originally anticipated, including into the following biennium. UN ونظرا للتأخر في تنفيذ جدول المحاكمات وإلقاء القبض على الهاربين، يجب الاحتفاظ بمهام الوظائف الملغاة لمدة أطول مما كان متوقعا أصلا بما في ذلك خلال فترة السنتين التالية.
    The Secretary-General asserts that, in view of the slippage in the trial schedule, the functions of some of the abolished posts need to be maintained for longer than originally anticipated. UN ويؤكد الأمين العام أنه، في ضوء التأخر في الجدول الزمني للمحاكمات، يجب الاحتفاظ ببعض الوظائف الملغاة لفترة أطول مما كان متوقعا أصلا.
    The effort of getting complete and accurate data into IMIS has been more demanding and time-consuming than was originally anticipated. UN وكان الجهد الرامي إلى إدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل أكثر تطلبا للعناية واستهلاكا للوقت مما كان متوقعا أصلا.
    Additional requirements for spare parts, repairs and maintenance resulted from a large influx of equipment into the mission that required greater servicing than originally anticipated. UN ونشأت احتياجات إضافية تحت بند قطع الغيار ومعدات التصليح والصيانة نتيجة لتدفق واسع للمعدات الى البعثة مما اقتضى تقديم خدمات أكثر مما كان متوقعا أصلا.
    Savings were due to lower actual requirements than originally anticipated. UN ٧٨ - نجمت الوفورات عن انخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان متوقعا أصلا.
    34. For countries with economies in transition, the process of movement towards a market structure has turned out to be much more difficult and painful than was originally anticipated. UN ٤٣ - وبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اتضح أن عملية التحرك تجاه هيكل السوق أصبحت عملية صعبة وأليمة بشكل يفوق كثيرا ما كان متوقعا أصلا.
    Those interim premises are for use by the Court until the completion of the permanent site, originally foreseen for 2007, but currently set at 2010. UN وسوف تستخدم المحكمة أماكن العمل المؤقت هذه إلى أن يكتمل بناء مقرها الدائم الذي كان متوقعا أصلا أن يكون جاهزا عام 2007 ولكنه تأخر الآن حتى 2010.
    Savings of $484,800 under meal and accommodation allowance for staff officers was attributable to the earlier repatriation of officers than originally foreseen. UN وتعزى الفوورات البالغة ٨٠٠ ٤٨٤ دولار تحت بدل الوجبات الغذائية واﻹيواء لضباط اﻷركان إلى إعادة الضباط المبكرة إلى وطنهم عما كان متوقعا أصلا.
    Owing to the multitude of withdrawal tasks and added complications due to the withdrawal deadlines, more staff were required in the mission area than originally foreseen. UN وبسبب تعدد مهام الانسحاب والتعقيدات اﻹضافية الناجمة عن المواعيد المحددة للانسحاب، لزم في مكان البعثة عدد من الموظفين يزيد على ما كان متوقعا أصلا.
    This process has taken longer than originally envisaged. UN واستغرقت هذه العملية مدة أطول مما كان متوقعا أصلا.
    The unencumbered balance resulted primarily from delays in the deployment of civilian staff and the availability of more supplies and equipment from surplus stock than originally envisaged. UN وقد نجم الرصيد غير المستعمل أساسا عن التأخيرات في نشر الموظفين المحليين وتوافر كميات من اللوازم والمعدات من المخزون الفائض أكثر مما كان متوقعا أصلا.
    The unencumbered balance resulted mainly from delays in the deployment of civilian staff and the availability of more supplies from surplus stock than originally envisaged. UN ونجم الرصيد غير المرتبط به بشكل رئيسي عن ما طرأ من تأخير في نشر الموظفين المدنيين وعن توافر لوازم من المخزون الفائض تزيد عما كان متوقعا أصلا.
    First, there were more rules of customary international law relating to non-international armed conflict than originally expected. UN أولا، أن هناك من قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة بالمنازعات المسلحة غير الدولية ما هو أكثر مما كان متوقعا أصلا.
    As a result of continued delays in the demobilization phase, humanitarian assistance to quartered personnel will have to be provided for a much longer period than was initially expected. UN ونتيجة للتأخيرات المستمرة في مرحلة التسريح فإنه سيتعين أن يستمر تقديم المساعدة الانسانية إلى اﻷفراد المجمعين في مناطق اﻹيواء لفترة أطول بكثير مما كان متوقعا أصلا.
    6. The main cause of the variance was that actual requirements for the settlement of death and disability claims and for reimbursements for contingent-owned equipment had been lower than originally predicted. UN 6 - ويعزى السبب الرئيسي للتباين إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية لتسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز وإلى انخفاض السداد مقابل المعدات المملوكة للوحدات عما كان متوقعا أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus