"كان معظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • most of
        
    • the majority
        
    • the bulk
        
    • much of
        
    • were mainly
        
    • were mostly
        
    • that most
        
    • since most
        
    • was mostly
        
    In Pakistan, most of the opium and morphine were seized in Balochistan. UN وفي باكستان، كان معظم كميات الأفيون والمورفين المضبوطة في بلوشستان.
    After 1960, most of the entrants to the universities were from schools in the rural areas. UN وبعد عام 1960، كان معظم الملتحقين بالجامعات من خريجي المدارس المنتشرة في المناطق الريفية.
    In the past, most of the users of modern technologies, and hence most of the offenders and victims, have been located in developed countries. UN في الماضي، كان معظم مستخدمي التكنولوجيات العصرية، ومن ثمّ معظم الجناة والضحايا، يوجدون في البلدان المتقدمة.
    the majority of public information posts were funded from the regular budget UN كان معظم وظائف شؤون الإعلام ممولة من الميزانية العادية
    While the majority of the offices will receive the standard training, in a few cases courses will be tailored for specific offices. UN ولئن كان معظم المكاتب سيتلقى التدريب الموحد، ففي حالات قليلة، سيجري تصميم الدورات الدراسية على نحو يراعي احتياجات مكاتب معيّنة.
    These contributions were mainly received at the beginning of each month, while the bulk of UNJSPF payments was made at the end of the same month. UN وكانت هذه المساهمات ترد بشكل رئيسي في بداية كل شهر، بينما كان معظم مدفوعات الصندوق يتم في نهاية الشهر نفسه.
    In fact, most of the work devoted to the crafting of the Annex related to the scope of the carve-out. UN وفي الحقيقة، كان معظم العمل المكرس لصياغة الملحق يتصل بنطاق الاستقطاع.
    After 1960, most of the entrants to the universities were from schools in the rural areas. UN وفيما بعد عام ١٩٦٠، كان معظم الملتحقين بالجامعات من خريجي المدارس في المناطق الريفية.
    As is usually the case, most of the victims have been civilians, owing to the reaction of RCD officials and soldiers. UN وكما هي الحال في العادة، كان معظم الضحايا من المدنيين بسبب رد فعل مسؤولي وجنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    At the time of the OIOS audit, most of the staff of the Civilian Police Unit were senior police officers on secondment from their Governments for a limited time. UN وفي الوقت الذي أجرى فيه مكتب خدمات الرقابة الداخلية عملية المراجعة، كان معظم موظفي وحدة الشرطة المدنية من ضباط شرطة كبار انتدبتهم حكوماتهم للعمل لمدة محدودة.
    At the time of writing this report, most of them remained in detention. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان معظم هؤلاء لا يزالون معتقلين.
    The reason is perhaps that, apart from the leaders, most of the police in Darfur were Darfurians. UN ولعل السبب يعزى إلى أنه باستثناء قادة الشرطة، كان معظم أفراد الشرطة في دارفور من أبناء دارفور.
    Although most of the Principles are primarily directed at States, they are also applicable to other parties involved in the fight against trafficking. UN ولئن كان معظم المبادئ موجهاً إلى الدول في المقام الأول، إلا أنها تنطبق أيضاً على الأطراف الأخرى المشاركة في مكافحة الاتجار.
    most of these turned out to be summer grazing areas, and subsequently required clearance. UN وصادف أن كان معظم هذه المواقع مناطق رعي صيفي فاقتضى ذلك تطهيرها في وقت لاحق.
    Naturally, none of these lead-times enable full mission deployment within the timelines suggested if the majority of the processes are commencing only after an operation has been established. UN وبطبيعة الحال، لا تتيح الفترات الأولية هذه النشر الكامل للبعثة في حدود الأطر الزمنية المقترحة إذا كان معظم الإجراءات لا يبدأ إلا بعد إنشاء العملية.
    By that time, the majority of the displaced had returned, disarmament and demobilization had been achieved and the insurgency movement had been transformed into a political party. UN فعندئذ، كان معظم المشردين قد عادوا إلى ديارهم، واستكمل نزع السلاح وتسريح المجندين، وتحولت حركة التمرد إلى حزب سياسي.
    the majority of the defendants convicted at Nuremberg of crimes against peace were high-ranking civilians. UN وقد كان معظم المدعى عليهم الذين أدينوا بارتكاب الجرائم ضد السلام في نورومبرغ من المدنيين الرفيعي المستوى.
    Moreover, the bulk of the funds committed by the countries of this group were either under implementation or had been disbursed by the end of 1996. UN وفضلا عن ذلك، كان معظم المبالغ التي التزمت بها بلدان هذه المجموعة إما قيد الصرف أو أنها قد صُرفت بالفعل بنهاية عام ١٩٩٦.
    Further, since much of the pollution of the sea is from land-based sources, it is regulated through regional treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لما كان معظم تلوث البحار يأتي من مصادر برية، فإن هذه المسألة تنظمها معاهدات إقليمية.
    Unfortunately, and tragically, the victims were mainly members of our Indian community. UN ولسوء الطالع، وللأسف الشديد، كان معظم الضحايا من أعضاء الطائفة الهندية.
    In 2009, victims of trafficking were mostly foreign nationals, while this number was reduced to 11 in 2009. UN وفي 2009، كان معظم ضحايا الاتجار بالبشر من الرعايا الأجانب، عندما انخفض عددهم إلى 11.
    Given the fact that most complaints are filed by women, special-training emphasis is given to women Police Officers to whom most cases are referred. UN ولما كان معظم الشكاوي يقدَّم من النساء، يجري التأكيد على تدريب خاص يقدم لضابطات الشرطة اللاتي يحال إليهن معظم القضايا.
    Literacy campaigns and programmes are limited, since most illiterate persons are already fairly advanced in years and mostly belong to the scattered rural population. UN وحملات وبرامج محو الأمية محدودة لمّا كان معظم الأشخاص الأميين متقدمين في السن إلى حد ما وهم غالبا من سكان الأرياف المشتتين.
    Before 1995, WFM was mostly funded by its international membership through dues and donations. UN فقبل عام ١٩٩٥، كان معظم تمويل الحركة يأتي من رسوم وهبات أعضائها الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus