Thus, in his view, the Committee should have considered the case inadmissible. | UN | وعليه، يعتقد أنه كان ينبغي للجنة أن تعتبر القضية غير مقبولة. |
I think that the Committee should have declared the communication inadmissible in relation to them, for two reasons. | UN | وأتصور أنه كان ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بشأنهم لسببين. |
For these reasons, the Committee should have declared the communication admissible and examined these questions on the merits. | UN | ولهذه الأسباب، كان ينبغي للجنة أن تعتبر البلاغ مقبولاً وأن تدرس هذه المسائل في إطار الأسس الموضوعية. |
18. I thus consider that the Committee ought to have concluded: | UN | 18- وأرى من ثم أنه كان ينبغي للجنة أن تستنتج ما يلي: |
Other delegations questioned the viability of the topic and whether the Commission should continue its work. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن جدوى الموضوع، وما إذا كان ينبغي للجنة أن تواصل عملها في هذا الصدد. |
In the Sahbi case the Committee should have found that the State party was in breach of article 2, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وفي حالة صحبي، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
That in itself is a violation that the Committee should have mentioned in its decision. | UN | ويشكل ذلك في حد ذاته انتهاكاً كان ينبغي للجنة أن تشير إليه في قرارها. |
Instead of saying this, the Committee should have made a clearer and more forceful statement valid erga omnes. | UN | وبدلاً من قول ذلك، كان ينبغي للجنة أن تصدر بياناً أوضح وأقوى ينطبق على الجميع. |
In the Sahbi case the Committee should have found that the State party was in breach of article 2, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وفي حالة صحبي، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
That in itself is a violation that the Committee should have mentioned in its decision. | UN | ويشكل ذلك في حد ذاته انتهاكاً كان ينبغي للجنة أن تشير إليه في قرارها. |
Instead of saying this, the Committee should have made a clearer and more forceful statement valid erga omnes. | UN | وبدلاً من قول ذلك، كان ينبغي للجنة أن تصدر بياناً أوضح وأقوى ينطبق على الجميع. |
In any event, the Committee should have included in its final views a statement to the effect that in the present case Finland has not violated article 15. | UN | وعلى أية حال، فقد كان ينبغي للجنة أن تدرج في رأيها النهائي بيانا يفيد أن فنلندا لم تنتهك المادة ٥١ في هذه الحالة. |
Consequently, in the paragraph on redress, the Committee should have recommended that the State party bring Ordinance No. 06/01 into line with the Covenant. | UN | ونتيجة لذلك، كان ينبغي للجنة أن توصي الدولة الطرف في الفقرة المتعلقة بالتعويضات بجعل الأمر رقم 06/01 متمشياً مع العهد. |
Consequently, in the paragraph on redress, the Committee should have recommended that the State party bring Ordinance No. 06/01 into line with the Covenant. | UN | ونتيجة لذلك، كان ينبغي للجنة أن توصي الدولة الطرف في الفقرة المتعلقة بالتعويضات بجعل الأمر رقم 06/01 متمشياً مع العهد. |
Nevertheless, the Committee should have reviewed the criteria that were used by the State party in this particular case, in order to determine whether it amounts to a violation of articles 5 and 27 of the Convention. | UN | ومع ذلك كان ينبغي للجنة أن تستعرض المعايير التي استخدمتها الدولة الطرف في هذه القضية على وجه الخصوص بغية التحقق من وجود انتهاك لأحكام المادتين 5 و27 من الاتفاقية. |
In the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. | UN | وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6. |
In the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. | UN | وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكا للمادة 6. |
In the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. | UN | وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6. |
18. I thus consider that the Committee ought to have concluded: | UN | 18 - وأرى من ثم أنه كان ينبغي للجنة أن تستنتج ما يلي: |
6. For the above reasons I consider that the Committee ought to have found communication No. 1008/2001 admissible, since it raises issues under article 26, not declare it incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant. | UN | 6- وللأسباب المبينة أعلاه أرى أنه كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن البلاغ رقم 1008/2001 مقبول لأنه يثير مسائل تندرج في إطار المادة 26، لا أن تعلن أنه يتنافى، بحكم طبيعته، مع أحكام العهد. |
Given that linkage, the Commission should at least have defined aggression in general terms and included a list of offences. | UN | وبالنظر إلى هذه الرابطة، كان ينبغي للجنة أن تعرف العدوان بلغة عامة على اﻷقل وإن تدرجه في قائمة اﻷفعال اﻹجرامية. |