These programmes are deemed non-discriminatory, if they are established in conformity with the Quebec Charter. | UN | هذه البرامج تعتبر غير تمييزية، إذا ما وُضعت وفقا ﻷحكام ميثاق كبيك. |
The provisions of the Civil Code of Quebec are supported, to some extent, by the Quebec Charter, and the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | UN | وأحكام قانون كبيك المدني يؤيدها، إلى حد ما، ميثاق كبيك والميثاق الكندي للحقوق والحريات. |
Meanwhile, 89,000 people in Quebec had more than one job in 1993. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن ٠٠٠ ٩٨ شخص في كبيك كانوا يزاولون أكثر من عمل واحد في عام ٣٩٩١. |
Three quarters of these programmes are funded by Quebec, and the rest are funded by the federal Government. | UN | وتتولى كبيك تمويل ثلاثة أرباع هذه البرامج، وما تبقى منها تموله الحكومة الاتحادية. |
The Government has also begun simplifying Quebec's system of occupational training programmes. | UN | كما شرعت الحكومة في تبسيط نظام كبيك لبرامج التدريب المهني. |
The Régie des rentes du Québec (Quebec Pension Board) is the agency responsible for administering Quebec's family allowance plan. | UN | ومجلس كبيك للمعاشات التقاعدية هو الوكالة المسؤولة عن إدارة خطة كبيك للعلاوات العائلية. |
They appear in the public accounts of the Government of Quebec as personal tax refunds. | UN | وهي تندرج في الحسابات العامة لحكومة كبيك بوصفها استردادات ضرائب شخصية. |
Quebec's social security plan includes two different income-replacement programmes, depending on the individual's employment potential. | UN | ٨٨٠١- تشمل خطة الضمان الاجتماعي في كبيك برنامجين مختلفين للاستعاضة عن الدخل، بحسب قدرة الفرد على العمل. |
However, it is not true that there have been no new initiatives to remedy this situation in Quebec. | UN | غير أنه ليس صحيحاً أنه لن يتم الاضطلاع بمبادرة جديدة لمعالجة هذه الحالة في كبيك. |
Placing a child in care cannot be considered a solution to a family's financial problems, at least in Quebec. | UN | فوضع الطفل تحت الرعاية لا يمكن اعتباره حلاً للمشاكل المالية لﻷسرة، على اﻷقل في كبيك. |
In conjunction with the Quebec Charter and general legal principles, it governs relations among people, including family relations. | UN | وهذا القانون، بالاقتران مع ميثاق كبيك والمبادئ القانونية العامة، ينظم العلاقات بين الناس، بما فيها علاقات اﻷسرة. |
The proportion of part-time jobs in Quebec has been growing at a very fast pace over the past two decades. | UN | وما برحت نسبة مواطن الشغل على أساس غير متفرغ في كبيك آخذة في النمو بخطى سريعة للغاية خلال العقدين الماضيين. |
Tenants had been in the majority in Quebec since the end of the Second World War. | UN | فقد كان المستأجرون يشكلون الغالبية في كبيك منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Projected for all of Quebec, this indicates that there are more than 3,000 homeless people in the province. | UN | وإذا ما تم إسقاط هذا العدد على كبيك بكاملها، يُستَدل أن ثمة ما يزيد على ٠٠٠ ٣ شخص لا مأوى لهم في هذه المقاطعة. |
The phenomenon of homeless families is not really a problem in Quebec as yet. | UN | والواقع أن ظاهرة اﻷسر بدون مأوى لا تعد مشكلة حقيقية في كبيك حتى اﻵن. |
The Civil Code of Quebec protects security of tenure for all tenants. | UN | ٠٤١١- إن القانون المدني في كبيك يكفل لجميع المستأجرين شغل العقار. |
The Government of Quebec has therefore adopted a linguistic integration policy. | UN | لذلك اعتمدت حكومة كبيك سياسة للاندماج لغوياً. |
Other government programmes enable foreign artists to come to Quebec. | UN | وثمة برامج حكومية أخرى تتيح للفنانين اﻷجانب القدوم إلى كبيك. |
In 1982, the Quebec Charter was amended to add pregnancy and age as prohibited grounds of discrimination. | UN | ٣٢٠١- وفي عام ٢٨٩١، عُدﱢل ميثاق كبيك بإضافة الحمل والسن بوصفهما أسباباً محظورة للتمييز. |
In 1985, Part III of the Quebec Charter came into effect. | UN | ٤٢٠١- وفي عام ٥٨٩١، دخل الجزء الثالث من ميثاق كبيك حيز النفاذ. |
Owners Tenants Source: Société d'habitation du Québec, Internal compilation from special Statistics Canada tables based on the 1991 census. | UN | المصدر: شركة كبيك لﻹسكان. تجميع داخلي من جداول خاصة وضعتها هيئة اﻹحصاء الكندية استناداً إلى تعداد عام ١٩٩١. |