Rather, authority structure is often closely associated with authority function. | UN | إذ كثيراً ما يكون لهيكل السلطة صلة وثيقة بوظيفتها. |
Where employment is found, it is often unskilled and poorly paid. | UN | وحيثما وجدوا عملاً فإن ذلك كثيراً ما يكون في وظائف غير متخصصة ومتدنية الأجر. |
When employment is found, it is often unskilled and poorly paid. | UN | وعندما يعثر الإكوادوريون المنحدرون من أصل أفريقي على عمل، كثيراً ما يكون ذلك في الوظائف غير المتخصصة والمتدنية الأجر. |
In such cases, journalists are often victims of abuse and harassment by the security forces, and are subjected to arrests and detention. | UN | وفي هذه الحالات، كثيراً ما يكون الصحفيون ضحية الاعتداء والمضايقة من قبل قوات الأمن، ويخضعون للاعتقال وللاحتجاز. |
He noted that companies often have greater political influence with the State than the State's own citizens. | UN | وأشار إلى أن الشركات كثيراً ما يكون لها تأثير سياسي لدى الدولة أكبر من تأثير مواطني الدولة نفسها. |
An ultimate right of judicial appeal from administrative procedures of this type would also often be appropriate. | UN | كذلك كثيراً ما يكون التمتع بالحق المطلق في الطعن قضائيا في الإجراءات الإدارية من هذا النوع أمراً مناسبا في هذا المضمار. |
Secondly, the appointment of judges was often highly political. | UN | ثانيا، كثيراً ما يكون تعيين القضاة مسألة سياسية بدرجة عالية. |
In addition, it is often harder to attract good teachers to the countryside. | UN | كما أن اجتذاب معلمين جيدين للعمل في الريف كثيراً ما يكون أكثر صعوبة. |
Possibly the most important issue regarding women's employment in developing countries is that it is often temporary. | UN | 26- وربما كانت أهم قضية تتعلق بعمل النساء في البلدان النامية هي أنه كثيراً ما يكون مؤقتاً. |
Rather, intolerance is often the product of manipulation by a few groups, political forces or individuals for various reasons. | UN | بل أن التعصُّب كثيراً ما يكون نتاجاً لعملية تغرير قامت بها قلة من الجماعات والقوى السياسية أو الأفراد لأسباب متنوعة. |
In the case of the initial national communications examined, however, differentiation between these activities is often difficult. | UN | غير أن التمييز بين هذه الأنشطة كثيراً ما يكون صعباً بالنسبة للبلاغات الوطنية الأولية التي يجري بحثها. |
However, it is often difficult for countries, particularly developing countries, to identify all the implications of such mergers for, and their potential effects on, their economies. | UN | بيد أنه كثيراً ما يكون من الصعب على البلدان، وخاصة البلدان النامية، أن تحدد جميع انعكاسات هذه الاندماجات، وكذلك آثارها الممكنة، على اقتصاداتها. |
With regard to technical training, criticism is often legitimate. | UN | ففيما يتعلق بالتدريب التقني، فإن النقد كثيراً ما يكون مشروعاً. |
The difference seems to lie more in the requirement of a signature, which is often required for effectiveness as between the parties. | UN | لكن الاختلاف يبدو أكثر في اشتراط التوقيع، الذي كثيراً ما يكون لازماً لنفاذ المفعول بين الطرفين. |
Within communities, women, children and already marginalized groups are often affected disproportionately. | UN | وفي داخل المجتمعات المحلية، كثيراً ما يكون الضرر الذي يطال النساء والأطفال والمجموعات المهمشة أصلا غير متناسب. |
For many functions in the public sector, such bottom-line measures are often more difficult to identify. | UN | وبالنسبة للعديد من الوظائف في القطاع العام، كثيراً ما يكون من الأصعب تحديد التدابير الجوهرية. |
In practice, importers and buyers are often setting the standards in the market. | UN | وفي الممارسة، كثيراً ما يكون المستوردون والمشترون هم الذين يضعون المعايير في السوق. |
Trade policies often have a strong redistributive effect, both across economic sectors and among individuals. | UN | كثيراً ما يكون للسياسات التجارية تأثير قوي في إعادة التوزيع، سواء فيما بين القطاعات الاقتصادية أو فيما بين الأفراد. |
An ultimate right of judicial appeal from administrative procedures of this type would also often be appropriate. | UN | كذلك كثيراً ما يكون التمتع بالحق المطلق في الطعن قضائيا في الإجراءات الإدارية من هذا النوع أمراً مناسبا في هذا المضمار. |
It was reported that new cases of child rape occurred every week, but that the response was often one of social denial and stigma. | UN | وأشارت التقارير إلى وقوع حالات اغتصاب جديدة للأطفال كل أسبوع لكن رد المجتمع كثيراً ما يكون الإنكار والوصم. |
As is well documented, disappearance is often a precursor to torture and even to extrajudicial execution. | UN | وكما تفيد أدلة موثقة توثيقاً جيداً، كثيراً ما يكون الاختفاء مقدمة للتعذيب وحتى للإعدام خارج نطاق القضاء. |
A wrongful act or offence is frequently preceded by preparatory actions which are not to be confused with the act or offence itself. | UN | كثيراً ما يكون الفعل غير المشروع أو الجناية مسبوقين بأعمال تمهيدية لا ينبغي الخلط بينها وبين الفعل أو الجناية نفسها. |
The Inspectors noted that frequently the lack of proper supervision is one of the main sources of frustration among JPOs. | UN | ولاحظ المفتشون أن النقص في الإشراف المناسب كثيراً ما يكون أحد أهم أسباب الإحباط في صفوف الموظفين الفنيين المبتدئين. |
(a) Women frequently have less access than men to information about candidates and about party political platforms and voting procedures, information which Governments and political parties have failed to provide. | UN | (أ) كثيراً ما يكون وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بالمرشحين، وبالبرامج السياسية للأحزاب، وبإجراءات التصويت أقل منه بالنسبة للرجل وهي معلومات لا تزودها بها الحكومات والأحزاب السياسية. |
The Executive Committee on Humanitarian Affairs aims at enhancing coordination among United Nations agencies in various fields, often with a peacekeeping dimension. | UN | 13 - تهدف اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية إلى تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة في ميادين شتى، كثيراً ما يكون لها بعد متعلق بحفظ السلام. |
In rural areas, religion often has considerable influence on how climate change issues and concerns are perceived. | UN | ففي المناطق الريفية، كثيراً ما يكون للدين تأثير كبير في النظرة إلى قضايا تغير المناخ وشواغله. |
In 131 countries public expenditures were being contracted in moves that often had significant impacts on older persons. | UN | إذ يجري تقليص النفقات العامة في 131 بلداً بأساليب كثيراً ما يكون لها تأثير بالغ على كبار السن. |