AIM for Seva's administrative expenses are less than 12 per cent, which is well below the accepted norms for NGOs. | UN | ولا تقل المصروفات الإدارية للحركة عــن 12 في المائة وهو ما يقل كثيرا عن المعايير المقبولة لعمل المنظمات غير الحكومية. |
Collections had remained relatively stable, but fell well short of the target. | UN | وظلت عمليات تحصيل المساهمات مستقرة نسبيا ولكنها تقل كثيرا عن الهدف. |
There is a persistent problem that these data differ significantly from data disseminated by national statistical offices. | UN | وتوجد مشكلة مزمنة تتمثل في أن تلك البيانات تختلف كثيرا عن البيانات التي تنشرها المكاتب الإحصائية الوطنية. |
We have talked a lot about transparency in armaments - but a lot of what we do here is about transparency in relationships. | UN | لقد تحدثنا كثيرا عن الشفافية في مجال نزع السلاح غير أن الكثير مما نقوم به هنا يتعلق بالشفافية في العلاقات. |
Frankie always tried to keep me safe by not telling me too much about what he was doing. | Open Subtitles | حاول فرانكي دائما الحفاظ علي آمنة من خلال عدم اخباري كثيرا عن ما كان يقوم به |
well, I've seen surgical drills. They're not that much different. | Open Subtitles | حسنا رأيت مثقاب جراحية لا تختلف كثيرا عن هذه |
There are well over 1,000 computers in the Territory. | UN | ويوجد في الإقليم ما يزيد كثيرا عن 000 1 حاسوب. |
The share of focus area 3 continued to be well below the amount projected when the MTSP was adopted in 2005. | UN | وما زالت حصة مجال التركيز 3 تقل كثيرا عن المبلغ المسقط عند اعتماد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في عام 2005. |
In addition, well over one third of the soldiers of the first battalion have, regrettably, left the unit since completing their training, due to a lack of support from the Ministry of Defence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام ما يزيد كثيرا عن ثلث عدد جنود هذه الكتيبة الأولى بترك هذه الوحدة منذ إكمال تدريبهم، للأسف، مما يرجع إلى عدم وجود مساندة من وزارة الدفاع. |
There are nine items that could increase financial requirements well above the level of the preceding year. | UN | وهناك تسعة بنود يمكن أن تزيد الاحتياجات المالية كثيرا عن مستواها في السنة السابقة. |
Air quality tests have confirmed the fibre count well below the safe threshold limits. | UN | كما أكدت اختبارات نوعية الهواء وجود عدد من الألياف يقل كثيرا عن الحدود القصوى المأمونة. |
It has been noted that the Political Party Registration Law departs significantly from the 1988 party registration law. | UN | ولوحظ أن قانون تسجيل الأحزاب السياسية يخرج كثيرا عن قانون تسجيل الأحزاب لعام 1988. |
It should be said that for Ukraine dealing with the consequences of the Chernobyl disaster has differed significantly from the experience of other affected countries. | UN | وينبغي القول إن تصدي أوكرانيا لعواقب كارثة تشيرنوبيل اختلف كثيرا عن تجربة دول أخرى تضررت منها. |
At the end of the cold war the peoples of the world heard a lot about the peace dividend. | UN | وفي نهاية الحرب الباردة، سمعت شعوب العالم كثيرا عن عوائد السلام. |
But Bob and I talked a lot about friendship on the helicopter. | Open Subtitles | لكن أنا وبوب تحدثنا كثيرا عن الصداقة في المروحية |
You've never talked much about your dad, have you? | Open Subtitles | انتي لا تتحدثين كثيرا عن والدك اليس كذلك؟ |
Me them she is right, Brussels is great far from Isleworth. | Open Subtitles | انها كانت على حق ,ان بروسيل تبعد كثيرا عن اسلوورث |
The report also contained statistics provided by the Government on this issue, which varied greatly from United Nations estimates: | UN | وتضمن التقرير أيضا احصاءات قدمتها الحكومة عن هذه المسألة تختلف كثيرا عن تقديرات اﻷمم المتحدة: |
This amount falls far short of the requirements of Agenda 21 itself. | UN | وهذا المبلغ يقل كثيرا عن متطلبات جدول أعمال القرن ٢١ ذاته. |
Thus, although real wages were strongly affected by the rate of inflation, they did not diverge much from productivity trends. | UN | وعليه، فرغم أن الأجور الفعلية تأثرت بشدة بمعدل التضخم، فإنها لم تختلف كثيرا عن اتجاهات الإنتاجية. |
Policies designed to deal with the threat of dangerous climate change are lagging far behind the scientific evidence. | UN | إن السياسات المصممة للتعامل مع التهديد الذي تشكله التغيرات المناخية الخطيرة، متخلفة كثيرا عن الأدلة العلمية. |
In addition, it is forecast that obligations for contingent-owned equipment will have decreased substantially from the much higher levels of earlier years. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقع أن تنخفض الالتزامات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات كثيرا عن المستويات العليا التي شهدتها في الأعوام السابقة. |
However, it would be desirable for more States to participate in the project, as the number of persons resettled was far below the target level aimed at by Malta. | UN | ومع ذلك، فإن من المستصوب أن يشارك عدد أكبر من الدول في المشروع لأن عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم يقل كثيرا عن المستوى الذي تستهدفه مالطة. |
You know, I actually don't care much for the taste of blood. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا في الواقع لا يهتم كثيرا عن طعم الدم. |
We will be talking a great deal about the growing digital divide. | UN | وسنتكلم كثيرا عن الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع. |
This statement differs considerably from that of the Iraqi counterpart, who attributed the supply of 50 cylinders to the individual concerned. | UN | ويختلف هذا التصريح كثيرا عن التصريح الذي أدلى به النظير العراقي الذي عزا للشخص المعني كمية الاسطوانات البالغ عددها ٥٠ اسطوانة. |
Thus, after a thorough count, UNEP established that the actual value of non-expendable property disclosed in the financial statements was significantly lower than the accumulated values recorded. | UN | وهكذا تبين للبرنامج بعد إجراء حصر شامل أن القيمة الفعلية للممتلكات غير المستهلكة المفصح عنها في البيانات المالية تقل كثيرا عن القيم المتراكمة المسجلة. |