The example of Bangladesh, where such credits have enabled many women to achieve financial independence, is noteworthy in this respect. | UN | ومثال بنغلاديش، حيث مكنت هذه الائتمانات كثيرا من النساء من تحقيق الاستقلال المالي، جدير بالذكر في هذا المجـــال. |
Lastly, he stressed that many women were the victims of double discrimination. | UN | وأخيرا، شدد على أن كثيرا من النساء يقعن ضحايا للتمييز المزدوج. |
The campaign was in response to a survey, which showed that many women are unaware of the warning signs of Australia's most fatal gynaecological cancer. | UN | وكانت هذه الحملة استجابة لاستقصاء أظهر أن كثيرا من النساء يجهلن العلامات التحذيرية لسرطان الأمراض النسائية الذي يعد من أكثر أسباب الوفيات في أستراليا. |
The consequence of patriarchal power was that many women remained financially powerless in the event of the dissolution of a marriage. | UN | وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج. |
This is despite the fact that many women were activists in the resistance years, mobilizing assistance and involved in guerrilla fighting. | UN | وهذا برغم أن كثيرا من النساء كن ناشطات في سنوات المقاومة، وعبأن المساعدة وشاركن في حرب العصابات. |
They also see many women for treatment of broken bones, perhaps as a result of violence within the home. | UN | ويستقبلون أيضا كثيرا من النساء لعلاج كسور العظام، ربما نتيجة العنف داخل البيت. |
I met many women and men, who have very little in the best of times, awash in a sea of suffering. | UN | قابلت كثيرا من النساء والرجال الذين ليس لديهم سوى القليل في أفضل الحالات، وقد غمرهم بحر من المعاناة. |
The reason was that many women in that age group had married and started a family. | UN | والسبب في ذلك هو أن كثيرا من النساء في هذه الفئات العمرية قد تزوجن وبدأن في إنشاء أسرة. |
Discrimination and violence persisted, embedded in cultures around the world so deeply that many women considered it a normal part of life. | UN | فالتمييز والعنف مستمران ومتأصلان في الثقافات بصورة عميقة حتى أن كثيرا من النساء يعتبرونه جزءا عاديا من الحياة. |
Indeed, many women could still not obtain modest loans that would allow them to become independent and productive members of society. | UN | والواقع أن كثيرا من النساء لا يحصلن لﻵن على قروض متواضعة تمكنهن من أن يكن عضوات مستقلات ومنتجات في المجتمع. |
Interviews held in the course of a short visit to a village revealed that many women had suffered such abuses. | UN | وقد كشفت مقابلات أُجريت أثناء زيارة قصيرة لإحدى القرى عن أن كثيرا من النساء قد عانين من هذه التجاوزات. |
Only in Ghana is there evidence of many women migrating for economic reasons. | UN | ولا يتوفر دليل على أن كثيرا من النساء يهاجرن لأسباب اقتصادية إلا في غانا. |
Africa continued to suffer disproportionately, as many women and girls were smuggled to lucrative markets in the north. | UN | وقال إن أفريقيا ما زالت تعاني بشكل غير متناسب، نظرا لأن كثيرا من النساء والفتيات جرى تهريبهن إلى أسواق مربحة في الشمال. |
In Turkey, she had found that oppression by family members and the wider society drove many women to suicide. | UN | وأضافت أنها لاحظت أن الاضطهاد العائلي والاجتماعي يدفع كثيرا من النساء إلى الانتحار في تركيا. |
20. The Moroccan Government counts many women among its Cabinet members. | UN | 20 - وتضم الحكومة المغربية ضمن أعضائها كثيرا من النساء. |
many women now even refused to wear black or else removed it immediately after the burial. | UN | بل إن كثيرا من النساء يأبين ارتداء السواد بل إزالته فور انتهاء الدفن. |
While it was true that many women were in low-paying jobs, the principle of equal pay for work of equal value was enshrined in legislation, and enforced. | UN | وصحيح أن كثيرا من النساء يعملن في وظائف ذات مرتبات منخفضة، إلا أن مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي مكرس في التشريعات ويتم إنفاذه. |
However, research had shown that many women who turned to prostitution had been victims of incest. | UN | ومع ذلك، يبين البحث أن كثيرا من النساء اللاتي يلجأن إلى البغاء يكن من ضحايا غشيان المحارم. |
While most cases of child abuse were taken to court, many women were reluctant to report marital rape. | UN | وإن معظم قضايا الإساءة إلى الأطفال ترفع أمام المحاكم، إلا أن كثيرا من النساء ينفرن من الإبلاغ عن الاغتصاب داخل الزواج. |
This has helped many women address their problems with child maintenance. | UN | وقد ساعد هذا كثيرا من النساء على تناول مشاكلهن المتصلة بإعالة الأطفال. |