The right to work is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. | UN | والحق في العمل أساسي لإعمال حقوق أخرى من حقوق الإنسان، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها. |
In addition, provisions guaranteeing religious freedom and prohibiting penalty that violates human dignity are also included in the Constitution. | UN | وعلاوة على ذلك، أدرجت في الدستور أحكام تكفل أيضا الحرية الدينية وتحظر العقوبات التي تنتهك كرامة الإنسان. |
It was argued that the model of development based on unlimited growth went against human dignity and was destroying nature. | UN | وقيل إن نموذج التنمية القائم على أساس النمو غير المحدود يتعارض مع كرامة الإنسان ويؤدي إلى تدمير الطبيعة. |
These articles also state that torture, torment and other punishments that are against human dignity are forbidden. | UN | وتنص هذه المواد أيضاً على حظر التعذيب، والإهانة، والعقوبات الأخرى التي تتعارض مع كرامة الإنسان. |
This change of direction towards a more materialistic view of human dignity, enables the organization to contribute effectively to the Goals. | UN | وهذا التوجه الاستراتيجي الذي ينظر إلى كرامة الإنسان من منظور مادي أكثر سمح لها بالإسهام بشكل فعال في الأهداف. |
The right to work is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. | UN | والحق في العمل أساسي لإعمال حقوق أخرى من حقوق الإنسان، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها. |
The success our programmes to combat poverty and promote human dignity will essentially depend on our own efforts. | UN | إن نجاح برامجنا في مكافحة الفقر وتعزيز كرامة الإنسان سيعتمد أساسا على الجهود الذاتية التي نبذلها. |
We must continue steadfastly to prevent assaults on human dignity. | UN | ويجب أن نواصل بثبات منع الاعتداءات على كرامة الإنسان. |
The underlying principle for all three issues is the promotion of universal human dignity as enshrined in human rights. | UN | والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه المسائل الثلاث جميعها هو تعزيز كرامة الإنسان العالمية المكرسة في حقوق الإنسان. |
All forms of discrimination on account of sex, race, class or any other reason prejudicial to human dignity shall be punishable. | UN | ويعاقَب على أي تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الطبقة أو أي أساس آخر ينال من كرامة الإنسان. |
It is clear that there can be no long-term and sustainable peace without justice and respect for human dignity, rights and freedoms. | UN | ومن البديهي أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام دائم ومستقر في غياب العدالة واحترام كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته الأساسية. |
Advancing sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals requires the eradication of extreme poverty, which violates human dignity. | UN | إن النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلبان القضاء على الفقر المدقع الذي ينتهك كرامة الإنسان. |
With the human person at the core of all our efforts, we must always strive to uphold human dignity and human rights. | UN | ومع وجود الإنسان في صلب جميع الجهود التي نبذلها، يجب أن نسعى دائماً الى تعزيز كرامة الإنسان وحقوق الإنسان. |
Sixty-five years ago, the creation of the United Nations heralded hope for global peace, security and respect for human dignity. | UN | قبل خمسة وستين عاماً، بعث إنشاء الأمم المتحدة الأمل بالسلام والأمن واحترام كرامة الإنسان على الصعيد العالمي. |
Dialogue, which does not exclude debate and differences, is essential to achieving peace and to ensuring human dignity. | UN | ويُعد الحوار، الذي لا يستبعد المناقشة والاختلاف، أمراً أساسياً لتحقيق السلام وضمان كرامة الإنسان. |
We all share the universal values attached to the protection of human dignity. | UN | فنحن جميعاً نشاطر القيم العالمية المرتبطة بحماية كرامة الإنسان. |
For President Denis Sassou Nguesso, combating poverty is the cornerstone to securing human dignity and the country's independence. | UN | إذ أن مكافحة الفقر بالنسبة للرئيس دونيس ساسو نغيسو، تمثل حجر الزاوية لضمان كرامة الإنسان واستقلال البلاد. |
The preamble to the Universal Declaration of Human Rights referred to the inherent dignity of all human beings and systematically related human dignity to the equal and inalienable rights of all. | UN | وديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تشير إلى ما تتمتع به كافة الكائنات البشرية من كرامة متأصلة وتربط كرامة الإنسان بالحقوق المتكافئة غير القابلة للتصرف المقررة للجميع ربطا منهجيا. |
The reference to human dignity in draft article 7 was fully justified. | UN | كما أن الإشارة إلى كرامة الإنسان في مشروع المادة 7 له ما يبرره تماما. |
The dignity of the human person offers clear criteria for identifying development policies that will lead to the success of the Millennium Development Goals. | UN | توفر كرامة الإنسان معياراً واضحاً لتحديد السياسات الإنمائية التي ستؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In the ICTY and the ICTR, acts of sexual violence, committed against women and men, have been charged and successfully prosecuted as crimes against humanity, genocide, grave breaches of the Geneva Conventions and other war crimes, including torture and outrages upon personal dignity. | UN | وقد وجّهت في المحكمتين تُهم لمرتكبي أفعال العنف الجنسي ضد النساء والرجال، ونجحت المحكمتان في محاكمتهم عليها باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، وجرائم إبادة جماعية، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف، وجرائم حرب أخرى، بما في ذلك التعذيب والتعدي على كرامة الإنسان. |
Let us always bear in mind that the dignity of human beings is not negotiable. | UN | فلنبق في الأذهان أن كرامة الإنسان غير قابلة للتفاوض. |
We are convinced that the dignity of the human being and his well-being lie at the core of our concerns. | UN | ولدينا اقتناع بأن كرامة الإنسان ورفاهه أساسيان في اهتماماتنا. |
I believe that the dignity of man as expressed in the political culture of a society is a key indicator of the human rights environment in that society. | UN | إنني أعتقد أن كرامة اﻹنسان كما تعبر عنها الثقافة السياسية لمجتمع ما هي مؤشر رئيسي يبين بيئة حقوق اﻹنسان في ذلك المجتمع. |
«les traitements cruels sont des actes ou des omissions intentionnels, c’est-à-dire des actes qui, jugés objectivement, sont délibérés et non accidentels, et qui causent des souffrances physiques ou mentales aigües ou constituent une atteinte grave à la dignité humaine. | UN | " المعاملة القاسية هي فعل أو امتناع متعمد، أي فعل يعد، إذا ما قُيم بموضوعية، متعمدا وليس عرضيا، يؤدي إلى معاناة بدنية أو نفسية شديدة أو أذى نفسي أو بدني شديد أو يشكل تعديا خطيرا على كرامة اﻹنسان. |
35. Mr. Umeda (Japan) stressed the importance of human rights and cultural diversity for the dignity of humankind. | UN | ٣٥ - السيد أوميدا )اليابان(: أكﱠد على أهمية حقوق اﻹنسان والتنوﱡع الثقافي من أجل كرامة اﻹنسان. |