"كضمانة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as security
        
    • as a safeguard
        
    • as collateral
        
    • as a guarantee
        
    • as insurance
        
    • safeguard which
        
    • collateral for
        
    Typically, under law relating to intellectual property, this right cannot be used as security for credit. UN وعادة ما يقضي القانون المتعلق بالملكية الفكرية بعدم إمكانية استخدام هذا الحق كضمانة للحصول على ائتمان.
    This is because at times banks are required to pledge assets as security to support certain deposits and other liabilities. UN والسبب هو أن المصارف تُطالب أحياناً برهن أصول كضمانة لدعم إيداعات وخصوم أخرى محددة.
    If the rights of a secured creditor in particular assets are put at risk every time its grantor sells such assets, their value as security would be severely diminished and the availability of secured credit based on the value of such assets would be jeopardized. UN فإذا ما تعرضت حقوق الدائن المضمون في موجودات معيّنة للمخاطر كلما قام المانح ببيعها، فإن قيمة تلك الموجودات كضمانة ستنقص بشدة وسيتأثر سلبا الائتمان المضمون المستند إلى قيمتها.
    Registration of detention as a safeguard against torture and ill-treatment UN تسجيل الاحتجاز كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    8. The submission of complaints or appeals as a safeguard against torture and ill-treatment UN تقديم الشكاوى أو الطعون كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    Please take these Occamy eggshells as collateral for your bakery. Open Subtitles رجاءً خذ بيض الأوكامي هذا كضمانة من أجل مخبزتك
    General agreement is not to be seen in quantitative terms; rather, it should be viewed as a guarantee that solutions have the political support to come to fruition. UN والنظر إلى الاتفاق العام ينبغي ألا يكون من منظور كمي، بل كضمانة بأن الحلول تحظى بالدعم السياسي اللازم ﻹنفاذها.
    To obtain a new advance of inventory credit the grantor usually would present the lender with invoices or certifications indicating the actual status of the inventory serving as security for the new advance. UN وللحصول على سلفة جديدة من ائتمان المخزونات، يقدم المانح للمقرض عادة فواتير أو شهادات تبيّن الحالة الراهنة للمخزونات التي تُستخدم كضمانة للسلفة الجديدة.
    Importance of intellectual property as security for credit and the inadequacy of current laws UN أولا- أهمية الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان، وقصور القوانين الحالية ثانيا-
    II. Importance of intellectual property as security for credit and the inadequacy of current laws UN ثانيا- أهمية الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان، وقصور القوانين الحالية
    10. Second, intellectual property often has sufficient independent value so that a grantor is able to use it as security for credit. UN 10- وثانيهما أن الممتلكات الفكرية كثيرا ما تكون لها قيمة مستقلة كافية بحيث يكون المانح قادرا على استخدامها كضمانة لائتمان.
    Another approach, which conforms to the practice in a few States, would be to provide that intellectual property not subject to a registration system might not be used as security for credit at all. UN وثمة نهج آخر، يتوافق مع الممارسة المتبعة في بضع دول، هو النص على أن الممتلكات الفكرية التي لا تخضع لنظام تسجيل لا يجوز بتاتا استخدامها كضمانة للائتمان.
    Facet contends that SRGP arranged for a letter of credit with a bank as security for its payment obligation. UN 166- وتحتج شركة Facet بأن شركة SRGP وضعت ترتيبات مع أحد المصارف لإصدار خطاب الاعتماد كضمانة لالتزامها بالدفع.
    7. Access to a doctor as a safeguard against ill-treatment UN 7- إمكانية الوصول إلى طبيب كضمانة ضد إساءة المعاملة
    3. Medical screening on entry as a safeguard against ill-treatment UN 3- الفحص الطبي عند الدخول كضمانة ضد إساءة المعاملة
    Other national authorities opted to maintain discretionary approval on significant asset purchases by foreigners as a safeguard against an unforeseen influx of foreign companies. UN وآثرت سلطات وطنية أخرى الإبقاء على موافقة استنسابية بشأن مشتريات الأصول الكبيرة من جانب الأجانب كضمانة ضد حدوث تدفُّق غير مُتوقَّع للشركات الأجنبية.
    In some cases, UNRWA has maintained funds for from one to three months of its operations at the field level as a safeguard in the event of emergencies. UN وفي بعض الحالات، تحتفظ الأونروا بأموال لفترات تتراوح من شهر إلى ثلاثة أشهر من عملياتها على الصعيد الميداني كضمانة في حالة وقوع طوارئ.
    It followed that such types of intangible property were used as collateral and must therefore be subject to clear rules. UN ويستتبع ذلك استخدام تلك الأنواع من الممتلكات غير الملموسة كضمانة احتياطية ويجب لذلك أن تحكمها قواعد واضحة.
    The goods can be used as collateral for the loans as they move along the chain. UN ويمكن استخدام السلع كضمانة إضافية للقروض مع انتقال السلع عبر السلسلة.
    We therefore call for a programme of support for them, as a guarantee against the risk of rolling back the gains that have been made. UN لذلك ندعو إلى وضع برنامج لدعم تلك البلدان، كضمانة ضد خطر انحسار المكاسب التي تحققت.
    For instance, it was explained that bills of lading were often offered as a guarantee to financial institutions. UN وعلى سبيل المثال، أُوضح أنَّ سندات الشحن كثيرا ما تُقدَّم كضمانة إلى المؤسسات المالية.
    keep some of us here as insurance and me and my dad will go get the weed. Open Subtitles احتجز بعضنا هنا كضمانة وسأذهب وأبي لنحضر المَرجوانا
    54. Since imprisonment can only be legitimate when sanctioned by legal process, the Subcommittee believes that it would be appropriate for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to acknowledge the importance of due process as a basic procedural safeguard which is applicable not only throughout all phases of the criminal justice process but also the period of imprisonment itself. UN 54- نظراً لأن السَّجن لا يكون مشروعاً إلاّ إذا أجازته عملية قانونية، تعتقد اللجنة الفرعية أن من الملائم أن تعترف القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء بأهمية مراعاة الأصول القانونية كضمانة إجرائية أساسية تطبّق ليس فقط في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية، بل أيضاً خلال فترة السجن نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus