"كعنصر أساسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • as an essential element
        
    • as a key element
        
    • as an essential component
        
    • as a fundamental element
        
    • as a fundamental component
        
    • as a key component
        
    • as an integral element
        
    • as a core element
        
    • built
        
    • as integral
        
    • as a central element
        
    • as an integral component
        
    • as essential
        
    • as fundamental
        
    • as a key factor
        
    India has consistently supported effective verification as an essential element of all disarmament and arms control agreements. UN لقد أيدت الهند باستمرار التحقق الفعال كعنصر أساسي في كل اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    International assistance and cooperation must be promoted as an essential element so that all States can make progress towards the implementation of the Programme. UN ولا بد من تعزيز المساعدة والتعاون الدوليين كعنصر أساسي حتى يمكن للدول كافة أن تحرز تقدماً صوب تنفيذ البرنامج.
    To conclude, my delegation reiterates its support for the Court as a key element in the restoration of peace and international rule of law. UN وفي الختام، يؤكد وفدي مجددا دعمه للمحكمة كعنصر أساسي من عناصر استعادة السلام وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    My delegation attaches great importance to the strengthening of the disarmament machinery, with the First Committee as an essential component. UN ويولي وفدى أهمية قصوى لتعزيز آلية نزع السلاح مع اللجنة الأولى كعنصر أساسي.
    (ii) Includes the presumption of innocence as a fundamental element of due process; UN ' 2` إدراج مبدأ افتراض البراءة كعنصر أساسي من عناصر الإجراءات القانونية؛
    The Uruguayan Government thus reaffirms its unwavering commitment to protecting the environment as a human right and as a fundamental component in the achievement of true sustainable development. UN وحكومة أوروغواي تؤكد بذلك التزامها الثابت بحماية البيئة وحقوق الإنسان كعنصر أساسي لتحقيق تنمية مستدامة حقيقية.
    It should also be recognized that State sovereignty implies not only rights, but also responsibilities and obligations under international law, including the protection of human rights as an essential element of responsible sovereignty. UN وينبغي الإقرار أيضا بـأن سيادة الدولة لا تنطوي على الحقوق فحسب، وإنما أيضا على المسؤوليات والواجبات في إطار القانون الدولي، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان كعنصر أساسي للسيادة المسؤولة.
    Kazakhstan is committed to the revitalization of the work of the General Assembly as an essential element of the United Nations reform process as a whole. UN وكازاخستان ملتزمة بتنشيط أعمال الجمعية العامة كعنصر أساسي في عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    It stressed the importance of creating a favourable regulatory framework as an essential element for the development of electronic commerce, stating that: UN وشددت اللجنة على أهمية وضع إطار تنظيمي موات كعنصر أساسي لتطوير التجارة الالكترونية، معلنة ما يلي:
    as a key element of the Government's economic vision, the national education system was being improved, including through school self-governance. UN ويجري تحسين نظام التعليم الوطني، كعنصر أساسي للرؤية الاقتصادية للحكومة، بطرق منها الحكم الذاتي في المدرسة.
    The value of scientific knowledge as a key element in the definition of policies addressing the drug problem; UN قيمة المعرفة العلمية كعنصر أساسي في تحديد السياسات التي تعالج مشكلة المخدرات.
    The global partnership will bring together major development and drug control partners to advocate and adopt alternative development as a key element of poverty alleviation, sustainable development and drug control. UN وستحقق هذه الشراكة العالمية تلاقي الشركاء الرئيسيين في مجالي التنمية ومراقبة المخدرات للدعوة إلى التنمية البديلة واعتمادها كعنصر أساسي لتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ومراقبة المخدرات.
    Role of the public service as an essential component of good governance in the promotion and protection of human rights UN دور الخدمة العامة كعنصر أساسي من عناصر الحكم السديد في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Role of the public service as an essential component of good governance in the promotion and protection of human rights UN دور الخدمة العامة كعنصر أساسي من عناصر الحكم السديد في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Role of the public service as an essential component of good governance in the promotion and protection of human rights UN دور الخدمة العامة كعنصر أساسي من عناصر الحكم الرشيد في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    She highlighted the importance of minority media as a fundamental element, mentioning that minorities had often been silenced by their exclusion from mainstream media. UN وأكدت أهمية وسائل الإعلام الخاصة بالأقليات كعنصر أساسي مشيرة إلى أن الأقليات كثيراً ما تكون صامتة بسبب استبعادها من وسائل الإعلام الرئيسية.
    Expert consultation on access to medicines as a fundamental component of the right to health UN مشاورة الخبراء بشأن الحصول على الأدوية كعنصر أساسي من عناصر الحق في الصحة
    Alternative development as a key component of policies and programmes for reducing illicit drug production UN التنمية البديلة كعنصر أساسي للسياسات والبرامج الرامية إلى خفض إنتاج المخدرات غير المشروعة
    Let us equip the United Nations with the tools necessary to fulfil its mandates, especially in the areas of protecting individual freedoms and human rights and of promoting economic development as an integral element of human security around the world. UN دعونا نمد الأمم المتحدة بالأدوات اللازمة لكي تفي بولاياتها، ولا سيما في مجال حماية الحريات الفردية وحقوق الإنسان وتعزيز التنمية الاقتصادية كعنصر أساسي للأمن البشري حول العالم.
    The Partners underscore their interest in Russia's democratic and stable development and support a strengthened NATO-Russia relationship as a core element of their shared vision of a new and peaceful Europe. UN ويؤكد الشركاء اهتمامهم بتطور روسيا الديمقراطي والمستقر ويؤيدون علاقة معززة بين الناتو وروسيا كعنصر أساسي لرؤيتهم المتقاسمة ﻷوروبا جديدة وسلمية.
    Given the nature of the Commission, it is all the more important that some element of due process be built into the procedure. UN ونظراً لطابع اللجنة، فمن الأهمية بمكان أن يشتمل هذا الإجراء على عنصر مراعاة الأصول القانونية إلى حد ما كعنصر أساسي فيه.
    97. The feminization of migration and the predominance of abuse of women migrants required the elaboration of gender-sensitive migration policies which recognized gender equality as integral to the process of policy-making, planning and programme delivery and ensured not only equal treatment but also equal outcomes. UN 97 - وأضافت أن تأنيث الهجرة وشيوع سوء معاملة النساء المهاجرات أمران يتطلبان وضع سياسات للهجرة تهتم بالجوانب الجنسانية، وتعترف بالمساواة بين الجنسين كعنصر أساسي من عملية رسم السياسات والتخطيط وتنفيذ البرامج، ولا تكفل تساوي المعاملة فحسب وإنما أيضا تساوي النتائج.
    The need to preserve and strengthen the role of the Security Council as a central element in the maintenance of international peace and security is beyond question. UN ولا شك في ضرورة الحفاظ على دور مجلس الأمن وتقويته كعنصر أساسي في صون السلام والأمن الدوليين.
    The subprogramme will continue to place emphasis on the development of an internal evaluation system as an integral component of the planning, programming and budgeting process. UN وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية.
    Norway highlighted the role of civil society as essential to any meaningful universal periodic review process. UN وسلطت النرويج الضوء على دور المجتمع المدني كعنصر أساسي في أي عملية استعراض دوري شامل ذات شأن.
    It is also a right that gives meaning to the right to participate which has been acknowledged as fundamental to, for example, the realization of the right to development. UN وهو كذلك حق يعطي معنى للحق في المشاركة والذي اعترف به كعنصر أساسي لتحقيق الحق في التنمية على سبيل المثال.
    In this regard, the element of non-dominance was highlighted as a key factor in determining the scope of the term. UN وفي هذا الصدد، أبرز المشاركون مفهوم " المركز غير المهيمن " كعنصر أساسي لتحديد نطاق المصطلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus