We salute the tenacity of the people of South Sudan in their struggle to gain statehood after five decades of conflict. | UN | ونحيي تماسك شعب جنوب السودان في كفاحه من أجل إقامة دولته بعد خمس عقود من الصراع. |
We support their struggle against the occupying Power, as well as their historical claims. | UN | ونؤيد كفاحه ضد السلطة القائمة بالاحتلال، ومطالبه التاريخية. |
India remains unwavering in its support to the Palestinian people in their struggle for their legitimate rights. | UN | ولا تزال الهند تدعم دعما ثابتا الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه المشروعة. |
Austria supports the Libyan people in its struggle for freedom. | UN | وتساند النمسا الشعب الليبي في كفاحه من أجل الحرية. |
Nicaragua reiterates its full and complete solidarity with the fraternal Palestinian people in its fight for freedom and for a State of their own. | UN | وتؤكد نيكاراغوا مجددا تضامنها الكلي والكامل مع الشعب الفلسطيني الشقيق في كفاحه من أجل الحرية ومن أجل بناء دولة خاصة به. |
Zimbabwe therefore firmly stands by the heroic people of Cuba in their fight against that illegal embargo. | UN | وبالتالي، تقف زمبابوي بحزم إلى جانب شعب كوبا البطل في كفاحه ضد الحصار غير القانوني. |
We wish to thank all members for the strong message they are sending to our people, who continue in their struggle. | UN | ونود أن نشكر جميع الأعضاء على الرسالة القوية التي يبعثون بها إلى شعبنا الذي يواصل كفاحه. |
They will not cease in their struggle until they succeed in putting an end to the occupation and realizing their aspiration for an independent State of Palestine. | UN | فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة. |
Malaysia also stands in solidarity with the people of Palestine in their struggle for justice. | UN | وماليزيا تتضامن أيضاًُ مع شعب فلسطين في كفاحه من أجل العدالة. |
Against this background, we reaffirm our support for the Maubere people in their struggle for self-determination. | UN | وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير. |
He thanked those countries and delegations that had supported and continued to support the people of the Falkland Islands in their struggle for recognition of their right to self-determination. | UN | وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير. |
We encourage those States to continue their solid support of the Palestinian people until their struggle has finally been won. | UN | ونشجع تلك الدول على مواصلة دعمها القوي للشعب الفلسطيني إلى أن يتحقق له الفوز النهائي في كفاحه. |
Until such time as the Kashmiri people achieve their right to self-determination, their struggle will continue. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي يمارس فيه الشعب الكشميري حقه في تقرير المصير، سيظل كفاحه مستمرا. |
We wish the Palestinian people every success in their struggle for an independent State. | UN | ونتمنى للشعب الفلسطيني كل التوفيق في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة. |
Turkey should not assume that the international community would, in time, tire of its struggle for justice and freedom. | UN | وينبغي ألا تفترض تركيا أن المجتمع الدولي سوف يكل، بمرور الوقت، من كفاحه في سبيل العدالة والحرية. |
My country, a land divided by foreign aggression and occupation, continues its struggle for peace and freedom. | UN | وبلدي، الوطن الذي قسمــه العــدوان والاحتلال اﻷجنبيان، ما زال يواصل كفاحه فــي سبيــل السلام والحرية. |
At the same time, it was fully aware that its efforts to prevent drug trafficking helped the international community in its struggle against that terrible scourge. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنها تدرك تماما أن جهودها لمنع الاتجار بالمخدرات تساعد المجتمع الدولي في كفاحه ضد تلك الآفة اللعينة. |
The unity of purpose currently prevailing within the international community in its fight against terrorism is perhaps unprecedented. | UN | وربما كانت وحدة الهدف السائدة حاليا بين صفوف المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإرهاب عملا لم يسبق له مثيل. |
The Nationalist Party of Puerto Rico would continue its fight to liberate the Puerto Rican people. | UN | وقال إن الحزب الوطني البورتوريكي سيواصل كفاحه من أجل تحرير شعب بورتوريكو. |
Finally, we wish the people of Guatemala the strength necessary and success in their fight against impunity. | UN | أخيراً، نتمنى لشعب غواتيمالا المنعة في كفاحه ضد الإفلات من العقاب والنجاح في ذلك. |
It is Viet Nam's consistent policy to support the just cause of the Palestinian people in the struggle for their inalienable rights. | UN | إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
For the Palestinian people, they have been a source of strength and valuable support in the fight to regain national independence and sovereignty. | UN | وكانت بالنسبة للشعب الفلسطيني مصدر قوة ودعم ثمين في كفاحه من أجل استعادة استقلاله الوطني وسيادته. |
Notwithstanding the indifference of certain purported human rights organizations, Moustapha Salma would remain steadfast in his struggle | UN | وبرغم عدم مبالاة منظمات معينة لحقوق الإنسان، فإن مصطفى سالما سيظل صامداً في كفاحه. |
Eventually, its struggles are exhausted and a final cut, through its backbone, is made. | Open Subtitles | أخيرا ً, كفاحه قد إستُنفذ والشق الاخير, خلال عموده الفقري قد أنشئ. |
A people struggling against colonial occupation for their right to self-determination is entitled to struggle by all means possible. | UN | إن الشعب الذي يكافح ضد اﻹحتلال اﻹستعماري من أجل حقه في تقرير المصير يحق له أن يتابع كفاحه بكل الوسائل الممكنة. |