"كفالة تنفيذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure their implementation
        
    • ensure that they are implemented
        
    • ensuring their implementation
        
    The Advisory Committee concurs with the Board's observations and recommendations on human resources management and urges the Administration to ensure their implementation without delay. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع ملاحظات المجلس وتوصياته بشأن إدارة الموارد البشرية وتحث الإدارة على كفالة تنفيذها دون إبطاء.
    Its role should be strengthened so as to generate feasible development solutions and programmes, and to tap the resources needed to ensure their implementation. UN وينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة من أجل إيجاد حلول وبرامج إنمائية مجدية والاستفادة من الموارد اللازمة بغية كفالة تنفيذها.
    The legal assistance that UNDCP provides to Governments has assisted States not only in becoming parties to those instruments but also to help ensure their implementation. UN فالمساعدة القانونية التي يقدمها البرنامج للحكومات قد ساعدت الدول ليس فحسب على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك بل أيضا على كفالة تنفيذها.
    6. To urge all Parties that already operate licensing systems to ensure that they are implemented and enforced effectively; UN 6 - أن يحث جميع الأطراف التي تقوم بالفعل بتشغيل نظم للترخيص على كفالة تنفيذها وإنفاذها بفعالية؛
    Haiti urges Member States to scale up efforts not only in drawing up legal texts, but also -- and above all -- in ensuring their implementation. UN وتحض هايتي الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها ليس فقط في صياغة النصوص القانونية، بل أيضاً، وفوق ذلك كله، في كفالة تنفيذها.
    In this respect, the Special Rapporteur is encouraged to note that Myanmar accepted 74 recommendations out of 190 received and urges the Government to ensure their implementation. UN ومما يشجع المقرر الخاص في هذا الصدد ملاحظته أن ميانمار قبلت 74 توصية من أصل 190 وردت إليها، ويحث الحكومة على كفالة تنفيذها.
    Pursuant to recommendation 2, that the coordination bodies examine ways to achieve better follow-up to their decisions, each coordinating body has established mechanisms and systems for following up on decisions in a timely manner to ensure their implementation. UN وعملا بالتوصية 2 التي تدعو إلى أن تدرس هيئات التنسيق وسائل لتحقيق متابعة أفضل لقراراتها، وضعت كل هيئة من هيئات التنسيق آليات ونظما لمتابعة القرارات في الوقت المناسب بغية كفالة تنفيذها.
    The SO SR actively cooperates with Eurostat and the UN, in particular UNECE (United Nations Economic Commission for Europe) and other international institutions in the development and improvement of indicators in the area of gender equality and seeks to ensure their implementation in the fullest possible extent. UN كما يتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والأمم المتحدة، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمؤسسات الدولية الأخرى في وضع مؤشرات في مجال المساواة بين الجنسين وتحسين تلك المؤشرات، ويسعى إلى كفالة تنفيذها إلى أقصى حد ممكن.
    Standards do exist, such as those of the Sphere Project, and there was general agreement that there was a need to ensure their implementation when disaster strikes. UN وتوجد معايير بالفعل، مثل معايير Sphere Project (الميثاق الإنساني والمعايير الدنيا في مواجهة الكوارث)؛ وثمة اتفاق عام على ضرورة كفالة تنفيذها حينما تقع الكوارث.
    18. The coordinating bodies have established different mechanisms and systems for following up on decisions made at various levels in a timely manner in order to ensure their implementation. UN 18 - وضعت هيئات التنسيق آليات ونظما شتى لمتابعة القرارات المتخذة على مختلف المستويات في الوقت المناسب من أجل كفالة تنفيذها.
    The Human Rights Council, in operative paragraph 3 of part B of its resolution S-12/1, endorses the recommendations contained in the Goldstone report, and calls upon the " United Nations ... bodies to ensure their implementation " . UN إن مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 3 من منطوق الجزء باء من قراره S-12/1، يؤيد التوصيات الواردة في تقرير غولدستون، ويناشد " هيئات الأمم المتحدة كفالة تنفيذها " .
    " 26. Emphasizes that it is essential to ensure the effective and equitable participation of developing countries in the formulation of financial standards and codes, and underlines the need to ensure their implementation, on a voluntary and progressive basis, as a contribution to reducing vulnerability to financial crisis and contagion; UN " 26 - تشدد على ضرورة ضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة وعادلة في وضع المعايير ومجموعات القوانين المالية، وتبرز الحاجة إلى كفالة تنفيذها بشكل طوعي وتدريجي كمساهمة في الحد من الضعف إزاء الأزمات المالية وأخطار العدوى بها؛
    Encourage the private sector to respect and promote basic worker rights as defined in relevant ILO Conventions and in the Declaration on the Fundamental Principles and Rights at Work, and, in this context, encourage business and employers' organizations, trade unions and relevant groups in civil society, to contribute to their implementation and to cooperate with Governments to ensure their implementation; (text agreed in facilitator's group)] UN 40- تشجيع القطاع الخاص على احترام وتعزيز حقوق العمال الأساسية بصورتها الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية وفي الإعلان المتعلق بمبادئ وحقوق العمل الأساسية، وفي هذا السياق تشجيع منظمات الأعمال التجارية وأصحاب العمل ونقابات العمال، والتنظيمات الأخرى ذات الصلة في المجتمع المدني على الإسهام في تنفيذها، والتعاون مع الحكومات على كفالة تنفيذها.
    The Committee is concerned about the prolonged delays in the implementation of electronic management systems and urges the Secretary-General to ensure that they are implemented without further delay. UN ويساور اللجنة القلق بشأن إطالة التأخير في تنفيذ نظم الإدارة الإلكترونية، وتحث الأمين العام على كفالة تنفيذها دون مزيد من التأخير.
    In spite of everything, there is room for hope, because the ideas and generous solutions contained in Mr. Kofi Annan's report are fully supported by my country, which will work with those who share those values and approaches to ensure that they are implemented. UN وعلى الرغم من كل شيء ثمة مجال للأمل لأن الأفكار والحلول العامة الواردة في تقرير كوفي عنان تحظى بكامل تأييد بلدي الذي سيعمل مع من يشاركونه تلك القيم والنهج الرامية إلى كفالة تنفيذها.
    The Portuguese Ministry of Foreign Affairs promoted the dissemination of all the Security Council resolutions and European Union regulations to the official entities in charge, with a view to ensuring their implementation. UN وعملت وزارة الخارجية البرتغالية على نشر جميع قرارات مجلس الأمن وقوانين الاتحاد الأوروبي على الهيئات الرسمية المختصة بهدف كفالة تنفيذها.
    (c) To educate law enforcement officials and community leaders about constitutional provisions protecting women against gender-based violence with the aim of ensuring their implementation against perpetrators and providing support services to victims; UN (ج) تثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وقادة المجتمعات المحلية بشأن الأحكام الدستورية التي تحمي المرأة من العنف الجنساني بهدف كفالة تنفيذها ضد المرتكبين، وتقديم خدمات الدعم إلى الضحايا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus