"كلها أمور" - Traduction Arabe en Anglais

    • are all
        
    • were all
        
    • 's all
        
    • pose
        
    The rule of law, civil liberties and respect for human rights are all prerequisites for a democracy of quality. UN إن سيادة القانون والحريات المدنية واحترام حقوق الإنسان كلها أمور لا غنى عنها لديمقراطية تتسم بالجودة.
    Vehicle and driver registration, training and inspections are all fundamental to road safety. UN وتسجيل السيارات والسائقين، والتدريب، والفحص، كلها أمور جوهرية للسلامة على الطرق.
    For this, capacity-building, science and technology and a truly developmental Doha Round are all necessary. UN ولهذا، فإن بناء القدرات، والعلم والتكنولوجيا وأن تكون جولة الدوحة جولة إنمائية فعلا كلها أمور ضرورية.
    International cooperation, official development assistance, debt relief and the opening of markets were all essential to achieving internationally agreed development goals. UN فالتعاون الدولي، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف وطأة الديون وافتتاح الأسواق كلها أمور أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Democracy, good governance, and independent judiciary and an enabling legislative frameworks, accountability and participation were all very important. UN والديمقراطية والحكم الرشيد ووجود هيئة قضائية مستقلة وإطار تشريعي تمكيني ومساءلة ومشاركة هي كلها أمور شديدة الأهمية.
    It's all soft. Even her intake photo is adorable. Open Subtitles كلها أمور بسيطة حتى صورة إعتقالها فاتنة.
    Conflict, natural hazards, chronic poverty and underdevelopment continue to pose major threats. UN فالنزاع والمخاطر الطبيعية والفقر المزمن والتخلف الإنمائي كلها أمور لا تزال تهدد بأخطار بالغة.
    The deployment of the United Nations mission and the progress achieved in terms of the disarmament, demobilization and reintegration programme, are all very encouraging. UN وإن انتشار بعثة الأمم المتحدة والتقدم الذي أحرزه برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كلها أمور مشجعة.
    Its political and legal import and its essential concepts and ideas are all very clear. UN فأهميته السياسية والقانونية، ومعانيه العميقة، كلها أمور واضحة.
    He stressed that sustainability, macroeconomic stability and growth are all fundamental to the development compact. UN وشدد على أن الاستدامة والاستقرار الاقتصادي الكلي والنمو هي كلها أمور أساسية بالنسبة للتعاهد من أجل التنمية.
    The crimes, the suffering and the imperatives of justice are all too real. UN فالجرائم والمعاناة، وضرورة إقامة العدالة كلها أمور حقيقية جدا.
    I'm aware of the regulations but these are all essential. Open Subtitles أنا على علم من النظام الأساسي ولكن هذه كلها أمور ضرورية.
    Such expansion has found its rationale as a consequence of recognizing the right of couples and individuals to decide the number and spacing of their children, as a means to achieve demographic purposes, or as a health measure, considering that early, late, numerous and frequent pregnancies are all detrimental to maternal and child health. UN وقد استمد ذلك التوسع أساسه المنطقي إما من الاعتراف بحق اﻷزواج واﻷفراد في تحديد عدد أطفالهم وتحديد فترات المباعدة بين ولاداتهم كوسيلة لتحقيق المقاصد الديمغرافية، أو من كونه تدبيرا صحيا، بالنظر الى أن الحمل في سن مبكرة أو متقدمة وكثرة مرات الحمل وتواتره كلها أمور تضر بصحة اﻷم والطفل.
    Health, housing, income, education and other social and economic factors are all interrelated, and it is within the family system that they come together. UN إن الصحة، واﻹسكان، والدخل، والتعليم، وسائر العوامل الاجتماعية والاقتصادية اﻷخرى كلها أمور مترابطة وهي تلتقي داخل نظام اﻷسرة.
    Consequently, trade that helps development, reform of the international financial architecture, meeting official development assistance commitments and the like are all essential for the achievement of the objectives of NEPAD. UN وبناء على ذلك، فإن التجارة التي تساعد التنمية، وإصلاح الهيكل المالي الدولي، والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وما إلى ذلك، كلها أمور أساسية لبلوغ أهداف الشراكة الجديدة.
    Promotion of democracies in the world, the code of conduct and good governance are all relative, and if they were to be used according to their present interpretation, the world would run according to a single style of democracy and one culture would prevail. UN كما أن ما يسمى بتعزيز الديمقراطيات في العالم ومدونة السلوك والحكم الرشيد إنما هي كلها أمور نسبية. وإذا ما أخذ بها في وضعها الحالي فستسير العالم على نمط واحد من الديمقراطيات لتسود ثقافة واحدة.
    Government policies, aid and debt relief are all needed for strengthening measures to protect men and women alike from the social costs of turbulence in international economic relations. UN والسياسات الحكومية والمعونة والتخفيف من عبء الدين كلها أمور لازمة لتعزيز التدابير لحماية الرجال والنساء على حد سواء من التكاليف الاجتماعية للاضطرابات في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Lastly, discrimination against women remained a major problem in some countries, and more attention should be paid to that issue, especially given that women's rights, poverty and national development were all interrelated. UN وأخيراً، لا يزال التمييز ضد المرأة يمثل مشكلة كبيرة في بعض البلدان، وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى هذه المسألة، خاصة وأن حقوق المرأة، والفقر، والتنمية الوطنية كلها أمور مترابطة.
    85. Mr. Paixao emphasized that the collection of data, the development of public policies, the implementation of affirmative action and self-identification were all interrelated. UN 85- وأكد السيد بايكساو أن جمع البيانات ووضع سياسات عامة، وتنفيذ العمل الإيجابي وتحديد الهوية الذاتية كلها أمور مترابطة.
    Declining ODA, unfair trade conditions and growing indebtedness among developing countries were all threatening to widen the gap between the rich and poor still further. UN وتدهور المساعدة الإنمائية الرسمية، والشروط التجارية المجحفة، وتزايد مديونية البلدان النامية، كلها أمور تهدد بزيادة توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus