"كلياً أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • total or
        
    • whole or
        
    • wholly or
        
    • all or
        
    • totally or
        
    • fully or
        
    • full or
        
    • entirely or
        
    • completely or
        
    • exclusively or
        
    • or all
        
    • or wholly
        
    • loss or
        
    • or total
        
    • or fully
        
    The source also concludes that Mr. Alkhodr's deprivation of liberty is in total or partial non-observance of the guarantees inherent to the right to a fair trial. UN ويستنتج المصدر أيضاً أن حرمان السيد الخضر من حريته يتنافى كلياً أو جزئياً مع الضمانات المدرجة في الحق في محاكمة عادلة.
    Source's contention as to the arbitrariness of the defendants' detention as a result of total or partial non-observance of their right to a fair trial UN ادعاء المصدر بخصوص الطابع التعسفي لاحتجاز المدعى عليهم بسبب عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالحق في محاكمة عادلة
    A citizen is wrongfully deprived of the possibility of exercising, in whole or in part, a right granted to him by statute or other normative text; UN حرمان مواطن، كلياً أو جزئياً، وعلى نحو غير مشروع من إمكانية ممارسة حق من حقوقه بموجب القانون أو بموجب أي نص تنظيمي آخر؛
    Such State is entitled to suspend in whole or in part the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right. UN فيحق لتلك الدولة أن تُعلّق، كلياً أو جزئياً، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق.
    If the complainant is however wholly or partly responsible for the delay, the delay claim may be rejected. UN أما إذا كان المشتكي سبباً في التأخير كلياً أو جزئياً، فيجوز رفض طلب التعويض عن التأخير.
    It involves removal of all or part of the female genital organs. UN ويتمثل هذا التشويه في استئصال الأعضاء التناسلية للإناث كلياً أو جزئياً.
    Its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    Accordingly, the source submits that the deprivation of liberty of Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov is arbitrary, since court reviews of the case are in total or partial non-observance of the guarantees enshrined in the right to a fair trial. UN وتبعاً لذلك، يقول المصدر إنّ حرمان السيد بافلوف والسيد غيناشيلكين والسيد بيسونوف من الحرية هو إجراء تعسفي، بما أنّ مراجعات القضية لا تتقيد كلياً أو جزئياً بالضمانات المجسدة في الحق في محاكمة عادلة.
    The source also submits that Liu Xianbin's detention is arbitrary since it is in total or partial non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن احتجاز ليو شيانبن تعسفياً نظراً إلى أنه يتنافى كلياً أو جزئياً مع المعايير الدولية التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة.
    Moreover, the source submits that the trials of Thagyi Maung Zeya and Sithu Zeya are in total or partial non-observance of domestic and international norms related to the right to a fair trial. UN وفضلاً عن ذلك، يدفع المصدر بأن محاكمات تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا لا تحترم كلياً أو جزئياً القواعد المحلية والدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    Affliction with a mental disease or infirmity entailing total or partial loss of discretion or choice and endangering the safety of the afflicted person or of others. UN `4` اذا كان مصاباً بمرض عقلي أو نفسي أو ضعف عقلي، وكان فاقداً كلياً أو جزئياً القدرة على الإدراك أو الإختيار بحيث يخشى منه على سلامة الغير أو سلامته.
    The representative of Guatemala recalled that the explanatory note stated that the right to self-determination had certain limitations and could not be interpreted as authorizing or encouraging the dismemberment, total or in part, of independent States. UN وذكَّرت ممثلة غواتيمالا بأن الملاحظة التفسيرية تشير إلى أن الحق في تقرير المصير له بعض القيود ولا يمكن تفسيره بأنه يسمح بتجزئة الدول المستقلة كلياً أو جزئياً أو يشجع على ذلك.
    The lender's decision to extend credit will typically be based, in whole or in part, on its ability to preserve the going concern value of the borrower by means of security rights in directly-held securities. UN وعادة ما يكون قرار المقرض بشأن تقديم القرض مستنداً، كلياً أو جزئياً، إلى قدرته على الحفاظ على قيمة منشأة المقترض العاملة عن طريق حصوله على حقوق ضمانية في أوراق مالية محتازة احتيازاً مباشراً.
    The State party should keep the reservations to the Covenant under constant review, with a view to withdrawing them in whole or in part. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    The State party should keep the reservations to the Covenant under constant review, with a view to withdrawing them in whole or in part. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    In this procedure, the court may reject the request or return the work capacity wholly or in part. UN ويجوز للمحكمة، في سياق هذا الإجراء، أن ترفض الطلب أو تعيد الأهلية للعمل كلياً أو جزئياً.
    Do other Governmental Agencies wholly or partially finance the facility? UN هل تمول وكالات حكومية أخرى المرفق كلياً أو جزئياً؟
    These companies included private enterprises, joint ventures, companies wholly or partially owned by research institutes, and state-owned enterprises. UN وشملت هذه الشركات مشاريع خاصة، ومشاريع مشتركة، وشركات مملوكة كلياً أو جزئياً لمعاهد البحث، ومشاريع مملوكة للدولة.
    This authority is empowered to delegate all or part of its operations to private operators in the form of concessions or leasing. UN هذه الهيئة مؤهلة لبيع عملياتها كلياً أو جزئياً إلى متعهدي القطاع الخاص في شكل امتياز أو إيجار.
    If such an initiative contravenes with peremptory norms of international law, it is declared totally or partially null and void by the Federal Assembly. UN وإذا خالفت أية مبادرة القواعد القطعية للقانون الدولي، تعلن الجمعية الاتحادية إلغاء وبطلان تلك المبادرة كلياً أو جزئياً.
    Most of the expenditure categories reflect volume decreases to fully or partially offset cost increases. UN وغالبية فئات الإنفاق تعكس انخفاضات في الحجم كي تعادل، كلياً أو جزئياً، الزيادات في التكلفة.
    Persons with a disability: Persons rendered incapable by a full or partial disability of earning a living to support themselves and their family dependents UN المصابون بعاهات: بحيث تعجزهم العاهة كلياً أو جزئياً عن كسب عيشهم وعيش أسرتهم التي يعولونها.
    Solicitors informed the Special Rapporteur that the murder led them either to give up criminal practice entirely or to alter the manner in which they handled terrorist related cases. UN وقد أبلغ المحامون المقرر الخاص بأن هذه الجريمة دفعتهم إما للتخلي عن الدفاع في القضايا الجنائية كلياً أو تغيير الطريقة التي يتناولون بها الدعاوى المتصلة بالارهابيين.
    In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. UN ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق.
    Producing countries exporting either exclusively or partially fine or flavour cocoa UN البلدان المنتجة المصدِّرة للكاكاو الزكي أو المعطر كلياً أو جزئياً
    No proof of direct loss; part or all of loss is not direct; part or all of loss is unsubstantiated. UN عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً
    In accordance with article 209 of the Labour Act, workers are forbidden to strike or to partly or wholly withhold their labour when an application has been made for conciliation and during the course of the procedures before the competent administrative authority or the conciliation or arbitration panel. UN والمرحلة الثانية: عن طريق التحكيم وبموجب المادة 209 من قانون العمل يحظر على العمال الإضراب أو الامتناع عن العمل كلياً أو جزئياً إذا ما قدم طلب التوفيق أو أثناء السير في إجراءات أمام الجهة الإدارية المختصة أو لجنة التوفيق أو هيئة التحكيم.
    The first, physical risk, comprises the possible loss or partial loss of the commodity itself arising from theft, damage or deterioration, for example. UN أولاً، الخطر المادي الذي يشمل احتمال فقدان السلعة الأساسية نفسها كلياً أو جزئياً بسبب السرقة أو التلف أو تردي حالتها، مثلاً.
    Thus, the actual cases of partial or total demolition or expropriation of property due to unsolvable planning problems have been kept to a minimum. UN ولذلك أبقي العدد الفعلي للمساكن التي شهدت تدميراً جزئياً أو كلياً أو مصادرة بسبب مشاكل التخطيط التي تعذر حلها، إلى الحد الأدنى.
    1,700 either partially or fully unemployed. Open Subtitles 1700منهم عاطلين عن العمل إما كلياً أو بشكل مؤقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus