President Clerides immediately accepted the invitation. Mr. Denktash, nevertheless, rejected the invitation. | UN | وقبل الرئيس كليريديس الدعوة على الفور، إلا أن السيد دانكتاش رفضها. |
President Clerides immediately accepted the invitation. Mr. Denktash, nevertheless, rejected the invitation. | UN | وقبل الرئيس كليريديس الدعوة على الفور، إلا أن السيد دنكتاش رفضها. |
President Clerides expressed on several occasions his readiness to accept an invitation of the Secretary-General for the resumption of the talks. | UN | وأعرب الرئيس كليريديس في عدة مناسبات عن استعداده لقبول دعوة من الأمين العام للأمم المتحدة لاستئناف المحادثات. |
This was accepted by Mr. Clerides but declined by Mr. Denktash. | UN | وقد كان ذلك محل قبول من جانب السيد كليريديس ولكنه كان محل رفض من جانب السيد دنكتاش. |
The European Union is of the view that President Clerides' decision also constitutes a positive development in the perspective of Cyprus' European Union accession. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس يشكل أيضا تطورا إيجابيا لاحتمالات انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
A continuous process of proximity talks involving Glafcos Clerides and Rauf Denktash is under way under my auspices. | UN | وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش. |
Mr. Clerides reconfirmed his readiness to resume discussions in the long-established framework. | UN | وأكد السيد كليريديس من جديد استعداده لاستئناف المحادثات بشأن اﻹطار الموضوع منذ زمن بعيد. |
According to Mr. Clerides, it provided the appropriate forum for discussing and solving all problems relating to a peaceful settlement of the Cyprus conflict. | UN | وقال السيد كليريديس إن اﻹطار يوفر المحفل المناسب لمناقشة وحل جميع المشاكل المتصلة بالتسوية السلمية للنزاع في قبرص. |
Both Mr. Clerides and Mr. Denktash requested that I inform the Security Council about their positions and the consequent status of the Cyprus efforts. | UN | وطلب مني السيد كليريديس والسيد دنكتاش أن أبلغ مجلس اﻷمن بموقفيهما وحالة الجهود المبذولة من أجل قبرص تبعا لذلك. |
President Clerides expressed on several occasions his readiness to accept an invitation from the Secretary-General of the United Nations for the resumption of the talks. | UN | وأعرب الرئيس كليريديس في عدة مناسبات عن استعداده لقبول دعوة من الأمين العام للأمم المتحدة لاستئناف المحادثات. |
Mr. Clerides puts forward the precondition that the basis of a future solution must first of all be established before confidence-building measures can be taken up. | UN | ويشترط السيد كليريديس أن يتم أولا وضع اﻷساس لحل مقبل قبل تناول مسألة تدابير بناء الثقة. |
But in Cyprus there is already the decision taken by a president named Glafcos Clerides. | UN | ولكن في قبرص قرارا سبق أن اتخذه رئيس اسمه غلافكوس كليريديس. |
Mr. Clerides, for his part said that he would be willing to await the return of Mr. Denktaş to New York on Friday, 4 June. | UN | وذكر السيد كليريديس من جانبه أنه سيكون مستعدا لانتظار عودة السيد دنكتاش إلي نيويورك يوم الجمعة ٤ حزيران/يونيه. |
Mr. Clerides has even gone so far as to declare the package dead, and resorted to blackmailing tactics, threatening resignation if forced to accept the implementation of the confidence-building measures. | UN | وقد بلغ اﻷمر بالسيد كليريديس أن أعلن أن صلاحية مجموعة التدابير قد انقرضت، ولجأ إلى مناورات ذات طابع ابتزازي، فهدد بالاستقالة لو أرغم على قبول تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة. |
Mr. Clerides advances the hypocritical and insincere argument that the isolation of the Turkish Cypriot community is essentially its own fault and that of Turkey. | UN | يدفع السيد كليريديس بالحجة المتسمة بالنفاق وعدم النزاهة والتي مفادها أن الطائفة القبرصية التركية تتحمل مع تركيا المسؤولية اﻷساسية عن العزلة التي توجد فيها. |
It is obvious that the " basis " that Mr. Clerides talks about is a return to the unacceptable conditions that prevailed before 1974. | UN | ومن الجلي أن " اﻷساس " الذي يشير السيد كليريديس إليه هو العودة إلى اﻷوضاع غير المقبولة التي كانت سائدة قبل عام ١٩٧٤. |
Mr. Clerides' propaganda regarding " demilitarization " is clearly aimed at depriving the Turkish Cypriot people of the only effective means of security, which is the presence of the Turkish peace force under the Treaty of Guarantee. | UN | ومن الجلي أن دعاية السيد كليريديس بخصوص " التجريد من القوة العسكرية " تهدف إلى حرمان الشعب القبرصي التركي من سبيل اﻷمن الفعال الوحيد المتاح له، وهو وجود قوة السلم التركية بموجب معاهدة الضمان. |
We have instead proposed a non-aggression agreement between the two sides and, if Mr. Clerides is sincere, he would respond positively to this serious and constructive proposal. | UN | لقد اقترحنا، بدلا من ذلك، إبرام اتفاق لعدم الاعتداء بين الطرفين، وإذا كان السيد كليريديس صادقا، فهو سيتخذ موقفا إيجابيا من هذا المقترح الجاد والبناء. |
Both Mr. Clerides and Mr. Alexis Ghalanos, the Greek Cypriot House President, sent messages to the demonstration, at which anti-Turkish slogans were uttered. | UN | وبعث كل من السيد كليريديس والسيد اليكسيس غالانوس، رئيس مجلس النواب القبرصي اليوناني، برسالة الى المظاهرة، تم فيها التفوه بعبارات مناوئة لﻷتراك. |
I met Mr. Clerides in New York on 9 November. | UN | وقد اجتمعت إلى السيد كليريديس في نيويورك يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر. |