"كل التدابير اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all necessary measures
        
    • all measures necessary
        
    • all the necessary measures
        
    • all necessary steps
        
    • any necessary measures
        
    • all appropriate measures
        
    • all measures required
        
    • all measures to
        
    • every measure to
        
    • every necessary measure
        
    • all necessary measure
        
    • whatever action is necessary
        
    Relevant authorities should undertake all necessary measures to ensure fair, transparent and democratic election processes. UN وينبغي للسلطات المعنية أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان انتخابات عادلة وشفافة وديمقراطية.
    Ukraine is taking all necessary measures to prevent violations of United Nations sanctions. UN إن أوكرانيا تأخذ كل التدابير اللازمة لتجنب انتهاك جزاءات الأمم المتحدة.
    5. Request all States to take all necessary measures for the implementation and enforcement of these instruments; UN 5 - نطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه الصكوك واحترامها؛
    We also call upon the present Rwandan Government to continue to take all measures necessary to restore peace and reconciliation to their country. UN ونحن ندعو حكومة رواندا الحالية ﻷن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة لاستعادة السلم والمصالحة في بلدها.
    UNEP has put in place all the necessary measures to ensure timely submission of audited expenditure statements. UN وقد أعد البرنامج كل التدابير اللازمة لضمان تقديم بيانات اﻹنفاق المراجعة حسابيا في الوقت الملائم.
    I appeal to the United Nations to take all necessary measures to implement the relevant Security Council resolutions. UN وإنني أناشد الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The agreed conclusions also recommended that all necessary measures be taken to prevent all harmful practices, including early marriages, forced marriages and threats to women’s right to life. UN كما أوصت الاستنتاجات المتفق عليها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع كافة الممارسات الضارة، بما في ذلك الزواج المبكر، والزواج القسري، وتهديد حق المرأة في الحياة.
    They stressed the need to enhance international cooperation and to promptly take all necessary measures to prevent and suppress terrorist activities. UN وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي واتخاذ كل التدابير اللازمة على وجه السرعة لمنع ووقف الأنشطة الإرهابية.
    The State party should also take all necessary measures towards the eventual total abolition of corporal punishment. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة للإلغاء التام النهائي للعقوبة البدنية.
    The State party should seriously address and take all necessary measures to prevent corruption. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتصدى بجدية للفساد وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنعه.
    The State party should also take all necessary measures towards the eventual total abolition of corporal punishment. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة للإلغاء التام النهائي للعقوبة البدنية.
    The State party should also take all necessary measures towards the eventual total abolition of corporal punishment. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة للإلغاء التام النهائي للعقوبة البدنية.
    The Administration should take all necessary measures to ensure the safety and cost-effectiveness of air operations. UN وينبغي على الإدارة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتأمين سلامة العمليات الجوية وفعاليتها من حيث التكلفة.
    all necessary measures must therefore be taken, in conformity with the rule of law, to prevent acts of terrorism and punish those who commit them. UN ولذلك، يجب أن تتخذ، وفقا لحكم القانون، كل التدابير اللازمة لمنع أعمال الإرهاب ومعاقبة الذين يرتكبونها.
    It urged the adoption of all necessary measures to stop such practices. UN ويحث على اعتماد كل التدابير اللازمة لوقف أمثال هذه الممارسات.
    The Government saw itself as under threat and thus entitled to take all necessary measures to counter that threat. UN فالحكومة تنظر إلى نفسها على أنها مستهدفة بالتهديد وبالتالي فمن حقها أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمواجهة التهديد.
    However, Israel will not allow its citizens to be the ongoing victims of attacks and will not hesitate to take all measures necessary to protect its citizens. UN لكن إسرائيل لن تسمح بأن يصبح مواطنوها الضحية الدائمة لمثل هذه الهجمات ولن تتردد في اتخاذ كل التدابير اللازمة لحماية رعاياها.
    UNEP has put in place all the necessary measures to ensure timely submission of audited expenditure statements. UN وقد أعد البرنامج كل التدابير اللازمة لضمان تقديم بيانات اﻹنفاق المراجعة حسابيا في الوقت الملائم.
    Council members noted with satisfaction the decision by ECOWAS to ensure the safety of all members of the Government of National Reconciliation and stressed the need urgently to take all necessary steps to that end. UN وأحاط أعضاء المجلس علما مع الارتياح بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تكفل أمن جميع أعضاء حكومة المصالحة الوطنية وأكدوا على ضرورة اتخاذ كل التدابير اللازمة على أساس الاستعجال لهذا الغرض.
    The information reported from such encounters would then be scientifically assessed and reviewed by NAFO to determine and adopt any necessary measures for the protection of VMEs. UN وعندئذ ستُجري اللجنة تقييما واستعراضا علميان للمعلومات المتعلقة بما عُثر عليه من نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة لتحديد واعتماد كل التدابير اللازمة لحمايتها.
    The ICRC sincerely hopes that States will adhere to it as quickly as possible and will take all appropriate measures to ensure respect for its provisions. UN ويحدو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وطيد اﻷمل في أن تنضم الدول إلى هذا البروتوكول بأسرع وقت ممكن وفي أن تتخذ كل التدابير اللازمة لكفالة احترام أحكامه.
    It will undertake, within its own borders, all measures required to prosecute perpetrators of war crimes, insofar as they are within the reach of its judicial system. UN وستتخذ، داخل حدودها، كل التدابير اللازمة لمحاكمة مرتكبـي جرائم الحرب، ما داموا في متناول نظامها القضائـي.
    It submits that in a situation of danger, a driver should take all measures to reduce the speed of his vehicle. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن على السائق، في حالات الخطر، أن يتخذ كل التدابير اللازمة لتخفيف سرعة مركبته.
    Article 98: The commune shall take every measure to facilitate school transport. UN المادة ٨٩: تتخذ البلدية كل التدابير اللازمة لتيسير نقل التلاميذ الى مدارسهم.
    The Cabinet and people's committees at all levels took every necessary measure to provide jobs, residence, etc, to those released so that they could resume their normal life without any inconveniences. UN ويتخذ مجلس الوزراء واللجان الشعبية على جميع المستويات كل التدابير اللازمة لتوفير فرص العمل والسكن وما إلى ذلك للأشخاص المفرج عنهم لكي يتسنى لهم استئناف حياتهم الطبيعية بدون أي منغصات.
    The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or illtreatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    190. The Committee recommends that the State party take whatever action is necessary to reduce the proportion of the population working in the informal sector and ensure that the social security system offers workers adequate coverage and minimum pensions. UN 190- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد كل التدابير اللازمة للتقليل من عدد السكان العاملين في القطاعات غير الرسمية والسهر على أن يكفل نظام الضمان الاجتماعي لديها ما يكفي من الرعاية الاجتماعية والحد الأدنى من المعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus