"كما أشارت إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • it also noted
        
    • she also noted
        
    • it also referred to
        
    • she also referred to
        
    • it also pointed out
        
    • it also indicated
        
    • it noted
        
    • as noted
        
    • she also pointed out
        
    • as indicated
        
    • as pointed out
        
    • it referred to
        
    • she further noted
        
    • she also indicated
        
    • she noted
        
    it also noted that immigrants did not enjoy, among others, the right to employment, and suggested addressing discriminatory rhetoric from the police. UN كما أشارت إلى أن المهاجرين محرومون من جملة أمور منها الحق في العمل، واقترحت التصدي للخطاب التمييزي الذي تتداوله الشرطة.
    she also noted that sometimes victims would also be able to bring individual soldiers before a transitional justice system. UN كما أشارت إلى أن الضحايا يستطيعون في بعض الأحيان كذلك تقديم جنود أفراد أمام نظامٍ للعدالة الانتقالية.
    it also referred to the recent increase in the basic pay scales. UN كما أشارت إلى الزيادة التي أُجريت مؤخراً في سُلّم الأجور الأساسية.
    she also referred to an imbalance between support to local government authorities and engagement of central government agencies. UN كما أشارت إلى عدم التوازن بين الدعم المقدم إلى سلطات الحكم المحلي وبين إشراك الوكالات الحكومية المركزية.
    it also pointed out that notice pursuant to article 39 had been given within a reasonable time. UN كما أشارت إلى أن الاخطار قد أعطي خلال فترة معقولة عملا بالمادة 39.
    it also indicated that the use of large-scale pelagic drift-nets had not been reported on the adjacent high seas. UN كما أشارت إلى أنه لم ترد إفادة باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار المتاخمة.
    it noted the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women regarding the persistence of violence against women. UN كما أشارت إلى دواعي القلق التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار العنف ضد المرأة.
    The legal effect of reservations and objections was still uncertain, as noted by the Human Rights Committee in its General Comment 24. UN وما زال الأثر القانوني للتحفظات والاعتراضات غير أكيد، كما أشارت إلى ذلك لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24.
    she also pointed out the serious problems inherited from the cold-war era and the nuclear tests conducted near Semipalatinsk, which had exposed more than 1.6 million people to harmful radiation. UN كما أشارت إلى المشاكل الخطيرة الموروثة من حقبة الحرب الباردة، والى الاختبارات النووية التي أجريت بالقرب من سيميبالاتينسك، والتي عرضت أكثر من ١,٦ مليون شخص لإشعاعات ضارة.
    it also noted that the Dominican Republic has ratified many core international human rights treaties. UN كما أشارت إلى أن الجمهورية الدومينيكية صدّقت على العديد من المعاهدات الدولية الأساسية المتعلّقة بحقوق الإنسان.
    it also noted that perpetrators were often not held accountable. UN كما أشارت إلى عدم محاسبة الجناة في كثير من الأحيان.
    it also noted the criminalization of same-sex activities and asked for further information about the operations of the National Intelligence Agency. UN كما أشارت إلى تجريم الأنشطة الجنسية المثلية، وطلبت مزيداً من المعلومات عن العمليات التي تقوم بها وكالة الاستخبارات الوطنية.
    she also noted that an important part of United Nations reform and coherence must also take place at the level of the governing bodies so that United Nations organizations received the same messages. UN كما أشارت إلى أنه لا بد أيضا من أن يحدث جزء مهم من إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق فيها على مستوى الهيئات الإدارية حتى تتلقى مؤسسات الأمم المتحدة الرسائل ذاتها.
    she also noted the need for business to pay attention to child rights. UN كما أشارت إلى ضرورة أن تولي دوائر الأعمال التجارية الاهتمام إلى مسألة حقوق الطفل.
    it also referred to the role of the anti-discrimination ombudsman and the action plan to promote equality and prevent discrimination. UN كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز.
    it also referred to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as domestic legislation, as well as its incorporation into the Constitution. UN كما أشارت إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كتشريع داخلي، وكذلك إدماجه في الدستور.
    she also referred to ways of strengthening the links between the rapporteurs and OHCHR field presences. UN كما أشارت إلى سبل تعزيز الروابط بين المقررين والحاضرين الميدانيين من مفوضية حقوق الإنسان.
    she also referred to the unacceptable health conditions and medical services which existed in certain countries. UN كما أشارت إلى الأوضاع والخدمات الصحية التي لا يمكن قبولها والسائدة في بعض البلدان.
    it also pointed out the fact that the passport with which the complainant came to Australia was issued some two and a half years after his alleged detention. UN كما أشارت إلى أن جواز السفر الذي قَدِم به صاحب الشكوى إلى أستراليا صدر بعد سنتين ونصف تقريباً من احتجازه المزعوم.
    it also indicated that the rate of unemployment among young educated women was very high, although the participation of women in the workforce had considerably increased. UN كما أشارت إلى أن معدلات البطالة بين الشابات المؤهلات مرتفعة جداً، على الرغم من الزيادة الكبيرة التي شهدتها مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    it noted overcrowding of prisons and detention centres, which are poorly maintained. UN كما أشارت إلى اكتظاظ السجون ومراكز الاحتجاز التي تفتقر للصيانة الكافية.
    Criminalization of abortion forces women to continue unwanted pregnancies, even in cases when it is the result of rape, or a threat to her health and life; this is equivalent to the act of torture, as noted by international human rights bodies. UN فتجريم الإجهاض يرغم النساء على مواصلة حالات حمل غير مرغوبة، حتى عندما تنتج عن الاغتصاب، أو تهدد صحة المرأة وحياتها؛ وهذا يرقى إلى مستوى التعذيب، كما أشارت إلى ذلك هيئات حقوق الإنسان الدولية.
    she also pointed out that in common-law systems the jury was responsible for ruling on matters of fact. UN كما أشارت إلى أنه في نظم القانون العام، يكون المحلفون مسؤولين عن الفصل في الوقائع.
    Further development of the holdings and capacities of the Department of Peacekeeping Operations Resource Centre should be primarily determined by the needs of field missions and other official users as indicated by their requests for information. UN وينبغي أن تحدد أساسا إجراء المزيد من التطوير لموجودات وقدرات مركز أهل الرأي واحتياجات البعثات الميدانية والمستعملين الرسميين اﻵخرين كما أشارت إلى ذلك طلباتهم للمعلومات.
    However, as pointed out in several secretariat studies, FDI potential did exist in Africa. UN غير أن إمكانات الاستثمار اﻷجنبي المباشر موجودة بالفعل في أفريقيا، كما أشارت إلى ذلك عدة دراسات أجرتها اﻷمانة.
    it referred to challenges and constraints, including widespread poverty, resource constraints, traditional practices and the prevalence of deadly diseases, and issues raised by some treaty bodies. UN وأشارت إلى التحديات والعقبات، ومنها تفشي الفقر وقيود الموارد والممارسات التقليدية وانتشار الأمراض المهلكة، كما أشارت إلى القضايا التي طرحتها بعض هيئات المعاهدات.
    she further noted that a seminar at regional level, or to which representatives of regions would be invited, would be useful for sensitisation and education. UN كما أشارت إلى أن من المفيد من ناحية التوعية والتثقيف تنظيم حلقة دراسية إقليمية أو دعوة ممثلين للأقاليم إليها.
    she also indicated that the life expectancy of women had surpassed that of men and that women's visibility in the field of sports had increased. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    she noted the necessity of transparency, informationsharing and cooperation among concerned Government ministries. UN كما أشارت إلى ضرورة الأخذ بالشفافية وتقاسم المعلومات والتعاون فيما بين الوزارات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus