"كما تم الاتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • as agreed
        
    • as was agreed
        
    • also agreed
        
    • it was agreed
        
    • it has also been agreed
        
    (ii) How to ensure that enhanced synergies contribute to fulfilment of the Johannesburg Plan of Implementation and to implementation of the MDGs, as agreed at the Millennium Summit; UN `2` كيفية ضمان إسهام تعزيز أوجه التآزر في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وإعمال الأهداف الإنمائية للألفية، كما تم الاتفاق على ذلك في مؤتمر قمة الألفية؛
    The result of the meeting are outlined below, as agreed by consensus of the participants. UN ويرد أدناه بيان بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع، كما تم الاتفاق عليها من خلال توافق آراء المشاركين.
    Let us implement, for instance, the quick-impact initiatives as agreed upon at 2005 World Summit. UN دعونا ننفذ، على سبيل المثال، المبادرات ذات الأثر السريع كما تم الاتفاق عليه في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005.
    The buyer failed to pay for the goods within the period of 50 days from the date of shipment as was agreed in the contract. UN ولم يسدد المشتري ثمن البضائع خلال فترة الـ 50 يوما من تاريخ الشحن كما تم الاتفاق عليه في العقد.
    I immediately invited my counterpart to come to Kigali as agreed, to discuss the setting up of this mechanism. UN وبادرت على الفور بتوجيه دعوة إلى نظيري للمجيء إلى كيغالي كما تم الاتفاق على ذلك، لمناقشة إنشاء تلك الآلية.
    The plan continues to be rolled out as agreed with the Board. UN ويتم تنفيذ الخطة كما تم الاتفاق عليه مع المجلس.
    And your crew members have been deposited in a clearing 1.63 kilometers southwest of here as agreed upon. Open Subtitles وأودع أفراد الطاقم الخاص بك في المقاصة 1.63 كم جنوب غرب هنا... ...كما تم الاتفاق عليه.
    as agreed, the last six years of your sentence have been commuted. Open Subtitles كما تم الاتفاق السنوات الست الأخيرة من عقوبتك سيتم إزالتها
    as agreed with the Haitian National Police, civilian police trainers have continued to guide their Haitian National Police counterparts in their teaching of police officers. UN وواصل مدربو الشرطة المدنية توجيه نظرائهم في الشرطة الوطنية الهايتية قيامهم بالتدريس لضباط شرطتهم، كما تم الاتفاق على ذلك مع الشرطة الوطنية الهايتية.
    In this regard, it is particularly important that the commitments assumed at the World Trade Organization's Doha Ministerial Conference be fully honoured in a development-oriented way, as agreed. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية على نحو خاص أن يتم احترام الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة الدولية في الدوحة احتراما كاملا في إطار توجه إنمائي، كما تم الاتفاق على ذلك.
    His delegation had hoped that those elements would be included in the draft resolution, but it would pursue bilateral contacts as agreed with the main sponsors. UN ويود وفد جنوب أفريقيا أن توضع هذه العناصر في الاعتبار في مشروع القرار، ولكنه سيواصل اتصالاته الثنائية، كما تم الاتفاق على ذلك مع مقدمي مشروع القرار الرئيسيون.
    9. CALLS ON the AU Commission and the European Union Commission to facilitate an early convening of the high - level Africa - Europe consultations on EPAs, as agreed in Lisbon during the Second Europe - Africa Summit, held in Portugal , in December 2007; UN 9 - يدعو مفوضية الاتحاد الإفريقي والمفوضية الأوروبية إلى تسهيل إجراء مشاورات رفيعة المستوى بين إفريقيا - أوروبا على جناح السرعة، كما تم الاتفاق عليه بلشبونة خلال قمة أفريقيا - أوروبا الثانية المعقودة في لشبونة، البرتغال، في كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    5. The CHAIRMAN said that the work programme covered 1999 and did not concern activities for the following year. as agreed during the informal consultations, the General Assembly had already approved the bulk of the work programme, and it therefore could not be amended. UN ٥ - الرئيس: قال إن برنامج العمل يتناول سنة ١٩٩٩ ولا يشمل أنشطة السنة القادمة مضيفا أنه كما تم الاتفاق على ذلك خلال المشاورات شبه الرسمية، فإن الجمعية العامة اعتمدت جزءا أساسيا من برنامج العمل ولا يمكن بالتالي تغييره.
    “E. In the light of the fact that some delegations insisted on separating the two elements of the compromise achieved as a package after difficult negotiations, the above-mentioned delegations are not able to accept paragraph 1 of article 12 to be considered, as agreed, ad referendum. UN " هاء - وفي ضوء إصرار بعض الوفود على فصل عنصري الحل الوسط الذي تم تحقيقه كصفقة متكاملة بعد مشاورات عسيرة لا تستطيع الوفود المذكورة أعلاه أن تقبل النظر في الفقرة 1 من المادة 12، كما تم الاتفاق عليه، بشرط الاستشارة.
    But at least it is intended that they be reinvigorated, as agreed during the most recent meeting of the Consultative Group, held at Washington in February, whose work is summarized in two recent reports on progress with regard to follow-up. UN ولكن على الأقل، هناك نية بإعادة إنعاشها، كما تم الاتفاق عليه أثناء آخر اجتماع للمجموعة الاستشارية، المعقود في واشنطن في شباط/فبراير، التي لُخِّص عملها في تقريرين مرحليين صدرا مؤخرا بغرض المتابعة.
    It is our hope that when these resolutions are implemented, the concerns and views expressed, particularly by the major groups such as the Group of 77 and China and the non-aligned countries, will be fully taken into account as agreed. UN ونأمل، عند تنفيذ هذه القرارات، أن تؤخذ في الاعتبار الشواغل واﻵراء التي أعرب عنها، لا سيما تلك التي أعربت عنها المجموعات الرئيسية مثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ومجموعة عـدم الانحياز، وأن يكون ذلك على نحو تام كما تم الاتفاق عليه.
    In particular, regarding the abduction issue, constructive actions by the Democratic People's Republic of Korea, including swiftly commencing a full investigation as agreed last year, will be an avenue towards progress in relations between our two countries. UN وفيما يتعلق بمسألة الاختطاف، على وجه الخصوص، فإن اتخاذ الإجراءات البنّاءة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك البدء الفوري في إجراء تحقيق كامل كما تم الاتفاق عليه في العام الماضي، يفتح الطريق أمام تحقيق التقدم في العلاقات بين بلدينا.
    as was agreed in the Group, the report is short and factual. UN كما تم الاتفاق في إطار الفريق فإن التقرير قصير ووقائعي.
    It was also agreed that, pending formal adoption at the next session, the Guidelines could be provisionally applied. UN كما تم الاتفاق على إمكانية تطبيق المبادئ التوجيهية بصفة مؤقتة، بانتظار اعتمادها رسميا في الدورة القادمة.
    it was agreed to organize workshops, forums and conferences at the headquarters of the African Union and Arab League, as well as human rights training programmes; UN كما تم الاتفاق على تنظيم ورش العمل والندوات والمؤتمرات في مقر الاتحاد الأفريقي والجامعة العربية، إضافة إلى برامج للتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    it has also been agreed to work towards the Iraqi authorities' assuming the apprehension, detention and imprisonment tasks on the basis of an agreement to be reached between the Government of Iraq and the multinational force. UN كما تم الاتفاق على العمل على نحو تولي السلطات العراقية مهمات الحجز والاعتقال والسجن بناء على اتفاقية ستعقد بين الحكومة العراقية والقوات متعددة الجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus