Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. | UN | ويمكن أن تؤثر المشاورات على موقف الحكومة إزاء هؤلاء الأشخاص، كما كان الحال في أفغانستان. |
as was the case two years ago, we are at a decisive moment in the history of this new post-Taliban Afghanistan. | UN | كما كان الحال منذ عامين، نحن نمر بلحظة حاسمة في تاريخ أفغانستان الجديدة هذه في مرحلة ما بعد طالبان. |
This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. | UN | وهذا يمكن أن يستلزم إنشاء صناديق لتثبيت السلع الأساسية، كما كان الحال في شيلي، على سبيل المثال. |
This dual policy even applies to attacks for which Chairman Arafat's own Fatah forces are responsible, as has been the case in a number of recent incidents including Monday's bombing in Petah Tikvah. | UN | وتنسحب هذه السياسة المزدوجة حتى على الهجمات التي تكون قوات فتح التابعة لعرفات مسؤولة عنها، كما كان الحال في عدد من الحوادث التي وقعت مؤخرا، بما فيها انفجار يوم الاثنين في بتاح تكفيا. |
In essence, it was structured around programme expenditures and not around line expenditures as had been the case in the past. | UN | وبصورة جوهرية، تم وضعها على أساس النفقات البرنامجية وليس على أساس الإنفاق على البنود كما كان الحال فيما مضى. |
Hope it was as good for you as it was for me. | Open Subtitles | الأمل كان كما جيدة ل لك كما كان الحال بالنسبة لي. |
The preparatory process leading to the 2008 review involves many stages, as was the case during the 2007 review. | UN | وتشمل العملية التحضيرية التي تفضي إلى استعراض عام 2008 مراحل كثيرة، كما كان الحال أثناء استعراض عام 2007. |
This crisis has not occurred in an instant, devastating all before it, as was the case with the Asian tsunami and the Haiti earthquake. | UN | ولم تقع هذه الأزمة في لحظة لتدمر كل شيء قبلها، كما كان الحال في أمواج تسونامي الآسيوية وزلزال هايتي. |
Not all subprogrammes are developed at the same time, as was the case in Jordan, the Syrian Arab Republic and Yemen. | UN | فلا يتم إنشاء كل البرامج الفرعية في الوقت ذاته، كما كان الحال في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن. |
This may be because the necessary initiatives are in the end adopted outside the United Nations framework, as was the case in Kosovo. | UN | وقــد يكون سبب ذلك أن المبادرات الضرورية يجري اعتمادهـا في نهاية المطاف خارج اﻷمم المتحدة، كما كان الحال في كوسوفو. |
It is the hope of my delegation that this draft resolution will be adopted by the First Committee by consensus, as was the case with a similar text in 1995. | UN | ويأمل وفدي أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، كما كان الحال بالنسبة لنص مماثل في عام ١٩٩٥. |
My delegation hopes that, as was the case last year, the draft resolution will be unanimously adopted by the Committee. | UN | ويأمل وفدي، كما كان الحال في العام الماضي، أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بالإجماع. |
In more recent years, as was the case in the past, the Government's main focus has been on undertaking extensive mine-clearance activities. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كما كان الحال في الماضي، كان تركيز الحكومة الرئيسي على القيام بأنشطة واسعة النطاق لتطهير الألغام. |
She indicated that it will try to make the full action plan available to the Human Rights Council, as was the case with the underlying strategy. | UN | وقالت إنها ستحاول إتاحة كامل خطة العمل لمجلس حقوق الإنسان، كما كان الحال بالنسبة للاستراتيجية الأساسية. |
We are confident that this draft resolution will be supported by the majority of Member States, as was the case last time. | UN | ونحن على ثقة بأن مشروع القرار هذا ستؤيده أغلبية الدول الأعضاء، كما كان الحال العام الماضي. |
The will to engage in dialogue and compromise could clear up this old conflict, as was the case with Gibraltar. | UN | إن إرادة الاشتراك في الحوار والحل التوفيقي يمكنها أن تنهي هذا الصراع القديم كما كان الحال بالنسبة لجبل طارق. |
Convening more conferences that always yield the same results, as has been the case over the last 10 years is not the remedy. | UN | وعقد المزيد من المؤتمرات التي تسفر دائما عن نفس النتائج، كما كان الحال في السنوات العشر الماضية، ليس العلاج. |
Our expectation is that our draft resolution will generate broad consensus and be adopted without a vote, as has been the case in previous years. | UN | ونتوقع أن يحقق مشروع القرار توافقا واسعا في الآراء وأن يعتمد بدون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة. |
His delegation hoped that draft resolution A/AC.109/2010/L.8 would be adopted without a vote, as had been the case in previous years. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يجري اعتماد مشروع القرار A/AC.109/2010/L.8 دون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة. |
As painful as it was for her, she called me collect to say she wasn't coming back. | Open Subtitles | كما كان الحال مؤلم بالنسبة لها، بمكالمة تلفونية على حساب المتلقي أبلغتني أنها لن تعود |
The Institute's mandate remained as valid as it had been in 1975. | UN | وأضافت أن ولاية المعهد لا تزال تنطبق على الواقع كما كان الحال في سنة ١٩٧٥. |
The sponsors and my delegation hope that, as in the case of last year's text, the draft resolution will be adopted without a vote. | UN | ومقدمو مشروع القرار ووفد بلدي يأملون في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت كما كان الحال في العام الماضي. |
as with the previous years, the challenge for the secretariat is to mobilize extrabudgetary resources so as to regular replenish the Trust Fund. | UN | كما كان الحال في السنوات الماضية، يكمن التحدي بالنسبة للأمانة في حشد الموارد من خارج الميزانية لتجديد موارد الصندوق الاستئماني بانتظام. |
This remains as true today as it did throughout the years of the cold war. | UN | وهذا القول يصدق اليوم، وذلك كما كان الحال طوال سنوات الحرب الباردة. |
UNMISS has asked the contractor to look into contract farming for fresh vegetables and fruits, as was done in UNMIS. | UN | وقد طلبت البعثة من المقاول النظر في إبرام عقود لزراعة الخضر والفواكه الطازجة، كما كان الحال في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Eritrea does not harbour wild ambitions of regional dominance, hegemony or territorial aggrandizement as it has been historically the case with successive Ethiopian regimes. | UN | فإريتريا لا تراودها طموحات جامحة بالهيمنة الإقليمية، أو السيطرة، أو التوسع الإقليمي كما كان الحال تاريخيا مع النظم الإثيوبية الحاكمة المتعاقبة. |
However, in that event, my Personal Envoy would not have sought the concurrence of the parties, as had been done in the past with respect to the settlement plan and the draft framework agreement. | UN | غير أن مبعوثي الشخصي، في هذه الحالة، لا يلتمس موافقة الطرفين، كما كان الحال في السابق، فيما يتعلق بخطـة التسوية ومشروع الاتفاق الإطاري. |
Just like it was before, only bigger and better, with more wineries. | Open Subtitles | كما كان الحال من قبل، لكنّه أكبر وأفضل... |