You're clearing her out like she's been evicted from a monthly rental. | Open Subtitles | أنت تُخرج مُتعلقاتها كما لو أنها طُردت لعدم دفعها الإيجار الشهري |
Everyone talks as if she was a terrible person. | Open Subtitles | الجميع يتحدث كما لو أنها كانت شخصية مروعة |
The Act puts into practice the principle, prescribed by the Convention, that all offences should be treated as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the other States parties. | UN | ويأخذ القانون بالمبدأ المكرس في الاتفاقية والذي مفاده أن تعامل كافة الجرائم كما لو أنها لم تقترف في المكان الذي وقعت فيه فحسب، بل أيضاً على أراضي الدول اﻷخرى اﻷطراف. |
You must tell yourself to live every day... Every hour, as if it could be your last. | Open Subtitles | يجب أن تخبر نفسك أن تعيش كل يوم كل ساعة، كما لو أنها لحظتك الأخيرة |
like it's his idea. What's that old quote, that... | Open Subtitles | كما لو أنها فكرته ما ذلك المثل القديم؟ |
There's no smudged fingerprints, like she wiped it down. | Open Subtitles | لا وجود لبصمات ملطخة، كما لو أنها مسحتها |
Well, she was dressed like she was out for a hike. | Open Subtitles | هي كانت ترتدي ملابسها كما لو أنها كانت ذاهبة للتريض |
She climbed out of the suit like she forced her way out. | Open Subtitles | لقد خرجت من البزة كما لو أنها أرغمت نفسها على ذلك |
It's as if she lost her attention to detail. | Open Subtitles | يبدو الأمر كما لو أنها فقدت اهتمامها بالتفاصيل |
And she always dressed in fine clothing as if she's going out. | Open Subtitles | وكانت دائما ما تتأنق بملابس فاخرة كما لو أنها كانت ستخرج |
She came and went as if she'd always lived there. | Open Subtitles | كانت تأتي وتذهب كما لو أنها تعيش هناك دائمًا |
Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 5, paragraph 1. | UN | وتتم معاملة هذه الجرائم، لأغراض التسليم بين الدول الأطراف، كما لو أنها اقترفت لا في المكان الذي حدثت فيه فحسب، بل أيضا في أراضي الدول المطالبة بإقامة ولايتها القضائية طبقا للفقرة 1 من المادة 5. |
3. The offences referred to in article 2 shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the requested States Parties. | UN | 3 - إذا لزم الأمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، لأغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول الأطراف، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب، بل أيضا في أقاليم الدول المقدمة للطلبات. |
4. Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 4. | UN | 4 - تعامل هذه الجرائم، لأغراض تسليم الدول الأطراف للمجرمين بعضها لبعض، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي حدثت فيه بل في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها القضائية وفقاً للمادة 4. |
He's struggling through the kill as if it's his first time. What if it is? | Open Subtitles | هو يكافح خلال القتل كما لو أنها أول مرة ماذا لو كان كذلك؟ |
And all that really matters is that the lovely bubble... it's as if it never existed at all. | Open Subtitles | و كل ما يهم حقاً .. هو تلك الفقاعة اللطيفة إنها كما لو أنها لم تكن . موجودة على الإطلاق |
like it's still hot, like you just took a pie out of the oven? | Open Subtitles | كما لو أنها ساخنة، كما لو أنّكِ أخرجت فطيرة من الفرن للتو؟ |
Make myself look like it's nothing and deceive it. | Open Subtitles | أجعل نفسي تبدو كما لو أنها لا شيء و أخدعها |
And It's like a battle between motors and horses. | Open Subtitles | لتبدو كما لو أنها معركة بين المحركات والأحصنة |
The world goes on as if they were never even written. | Open Subtitles | العالم يمضي كما لو أنها لم تكن حتّى مكتوبة أبداً |
And her, standing there like a bush covered with butterflies. | Open Subtitles | وهي واقفه هناك كما لو أنها شجره مغطاة بالفراشات |
Secret service trains us to look at every room as though it's filled with water, metaphorically speaking. | Open Subtitles | الخدمة السرية تدربنا على التفكير بكل غرفة كما لو أنها مليئة بالماء، نتحدث مجازيًا |
It appears as though she was attacked in your home. | Open Subtitles | يبدو كما لو أنها تعرضت لـ الهجوم في منزلت |
The fingers open and bend almost like they're broken and just hanging. | Open Subtitles | تنفتح الأصابع وتلتوي كما لو أنها مكسورة تقريباً وتتدلى. |
That ski patrol dude pummeled you Like it was his job. | Open Subtitles | فتى التزلج ذلك الذي قام بضربك كما لو أنها وظيفته |
Even when States have refused to accept liability as a legal principle, they have nevertheless acted as though they accepted such liability, whatever the terms used to describe their position. | UN | وحتى حين كانت الدول ترفض القبول بالمسؤولية كمبدأ قانوني، فإنها كانت مع ذلك تتصرف كما لو أنها قبلت بتلك المسؤولية، أيا كانت الألفاظ التي تصف بها موقفها. |