"كما هو مبين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as shown in
        
    • as indicated in
        
    • as set out in
        
    • as reflected in
        
    • as described in
        
    • as outlined in
        
    • as stated in
        
    • as set forth in
        
    • as illustrated in
        
    • as explained in
        
    • as specified in
        
    • as defined in
        
    • as noted in
        
    • as depicted in
        
    • as reported in
        
    These include the provinces of Ba, Macuata, Rewa, Naitasiri, Serua, Nadroga and Tailevu as shown in Figure 7 below. UN وهي تشمل مقاطعات با، ومكواتا، وريوا، ونايتاسيري، وسروا، ونادروغا، وتايليفو، كما هو مبين في الشكل 7 أدناه.
    First, export figures for gold are consistently greater than production values, as shown in table 1 and figure 1. UN أولا، أرقام استيراد الذهب أكبر باستمرار من قيمة الإنتاج كما هو مبين في الجدول 1 والشكل 1.
    The General Assembly may wish to identify areas where further progress is required, as indicated in various sections of the present report. UN وقد تود الجمعية العامة تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التقدم، كما هو مبين في مختلف فروع هذا التقرير.
    I am therefore seeking additional resources to strengthen the Civilian Police Unit, as indicated in my report on resource requirements. UN ولذلك، فإنني ألتمس موارد إضافية لتعزيز وحدة الشرطة المدنية، كما هو مبين في تقريري عن الاحتياجات من الموارد.
    Another distinctive feature of a preliminary order was that it was subject to strict time limits as set out in article 17 quater. UN وأُشير إلى سمة مميزة أخرى للأمر الأولي وهي أنه يخضع لقيود زمنية صارمة كما هو مبين في المادة 17 مكررا ثالثا.
    Investigations carried out by the Group, as reflected in the present report, again cite Burkina Faso as having contravened the sanctions regime. UN فالتحقيقات التي أجراها الفريق تشير مرة أخرى، كما هو مبين في هذا التقرير، إلى أن بوركينا فاسو انتهكت نظام الجزاءات.
    As such, it overlaps with the preparations undertaken by the judges as a whole, as described in paragraphs 13 to 18 below. UN وهي بهذا تتداخل مع الأعمال التحضيرية التي يقوم بها القضاة ككل، كما هو مبين في الفقرات 13 إلى 18 أدناه.
    The Board noted that there was an improvement in the rate of implementation of recommendations when compared with the previous years, as shown in figure I below. UN ولاحظ المجلس أن هناك تحسنا في معدل تنفيذ التوصيات بالمقارنة مع السنوات السابقة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه.
    All these issues have been addressed, as shown in section II of the present report. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    All these issues have been addressed, as shown in section II of the present report. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Even for the same organization, for different ICT hosting services, different cost elements could be considered, as shown in annex I. UN وحتى بالنسبة لنفس المؤسسة، وبالنسبة لخدمات استضافة مختلفة، يمكن مراعاة مختلف عناصر التكلفة، كما هو مبين في المرفق الأول.
    It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account, as shown in Figure A below. UN ومن المهم، مع ذلك، ملاحظة أن المساهمات قد زادت بالقيمة الاسمية، إلا أن الزيادة الحقيقية تصبح أقل كثيراً إذا أُخذ التضخم في الاعتبار، كما هو مبين في الشكل أدناه.
    The representative of the United States stated the belief that, as indicated in the text, paragraph 47 was agreed and should not be reopened; UN وأعرب ممثل الولايات المتحدة عن اعتقاده بأنه كما هو مبين في النص، فقد اتفق على الفقرة 47 ولا ينبغي فتح موضوعها ثانية؛
    as indicated in the previous report, Costa Rica has no criminal offence expressly prohibiting the recruitment of terrorists. UN كما هو مبين في التقرير السابق، لا يوجد في كوستاريكا أحكاما قانونية تجرم صراحة تجنيد الإرهابيين.
    as indicated in the budget document, the downward reclassification is proposed following the completion of the national electoral process. UN ويُقترح، كما هو مبين في وثيقة الميزانية، إعادة تصنيف الوظيفتين بتخفيض درجتهما بعد اكتمال العملية الانتخابية الوطنية.
    The delegation should also clarify whether a person could indeed be detained by the military for up to five days before an arraigo order was even sought, as indicated in reports received by the Committee. UN ويتعين على الوفد أيضا أن يوضح إذا كان يمكن للجيش أن يحتجز شخصا لمدة تصل إلى خمسة أيام قبل إصدار أمر أرايغو، كما هو مبين في التقارير التي وردت إلى اللجنة.
    as set out in the proposed programme budget (A/64/6)** UN كما هو مبين في الميزانية البرنامجية المقترحةA/64/6 **
    as set out in the proposed programme budget (A/64/6)* UN كما هو مبين في الميزانية البرنامجية المقترحة A/64/6*
    Portugal takes due note of the position of the Commission as reflected in the commentary to this draft guideline. UN وتحيط البرتغال علما على النحو الواجب بموقف اللجنة كما هو مبين في شرح مشروع المبدأ التوجيهي هذا.
    As such, the Office of the Chancellor carried out its activities in cooperation with NGOs, as described in paragraphs 82 to 89 of the written replies. UN وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية.
    Requirements in this connection would be provided from voluntary contributions, as outlined in annex IV. UN وستوفر الاحتياجات في هذا الشأن من التبرعات، كما هو مبين في المرفق الرابع.
    In pursuit of the ultimate objective of the Convention as stated in its Article 2, UN وإذ تسعى إلى تحقيق هدف الاتفاقية النهائي كما هو مبين في مادتها 2،
    The possible periodicity of reporting might be affected by the periodicity of meetings of the Conference of the Parties, as set forth in its rules of procedure. UN وقد تتأثر العملية الممكنة لتكرار تقديم التقارير بمدى تكرار اجتماعات مؤتمرات الأطراف، كما هو مبين في النظام الداخلي.
    Most of the value created in 2004 was in the area of an electronic United Nations, as illustrated in figure 5. UN وكان معظم القيمة المولدة في سنة 2004 في مجال جعل الأمم المتحدة إلكترونية، كما هو مبين في الشكل 5.
    as explained in para. 65 of the present report, there is no other mission established in the Caribbean region. UN كما هو مبين في الفقرة 65 من هذا التقرير، لم تُنشأ أي بعثة أخرى في منطقة البحر الكاريبي.
    22. The cost estimates provide for the acquisition of 65 new vehicles and the replacement of 46 4x4 general purpose vehicles, as specified in annex II.C. of the present report. UN 22 - تغطي تقديرات التكاليف شراء 65 مركبة جديدة واستبدال 46 مركبة رباعية الدفع للاستعمال العام، كما هو مبين في المرفق الثاني - جيم من هذا التقرير.
    These levels are described in terms of acceptance, adoption and approval, as defined in section 1, as follows: UN وفيما يلي شرح لهذه المستويات من حيث القبول والاعتماد والموافقة، كما هو مبين في الجزء 1:
    It did agree, however, that an exception could be made as noted in its decision below. UN بيد أنها وافقت على أنه يمكن أن يكون هناك استثناء لذلك كما هو مبين في المقرر الوارد أدناه.
    The evaluation revealed that a number of country offices that had accumulated cash balances in excess of the optimal cash balances, as depicted in figure 8. UN وكشف هذا التقييم أن عددا من المكاتب القطرية قد تراكمت لديه أرصدة نقدية تفوق الأرصدة النقدية المثلى، كما هو مبين في الشكل 8.
    as shown in the following table, the overall utilization factor for 2006 was 83 per cent, 2 per cent lower than in 2005 and the same as reported in 2004. UN كما هو مبين في الجدول التالي، بلغ مُعامِل الاستخدام الكلي لعام 2006 نسبة 83 في المائة، بانخفاض قدره 2 في المائة عنه في عام 2005، وهي القيمة نفسها التي وردت في تقرير عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus