"كما هو مذكور" - Traduction Arabe en Anglais

    • as mentioned
        
    • as stated
        
    • as indicated
        
    • as noted
        
    • as described
        
    • as reported
        
    as mentioned earlier, the Government of Armenia has a single policy for persons with disabilities of both sexes. UN كما هو مذكور أعلاه، فإن حكومة أرمينيا تنتهج سياسة واحدة تجاه المعوّقين من الجنسين.
    It was urgent to change the minimum age of marriage, as mentioned in the report, and to establish a time frame for that change. UN ومن الملح تغيير السن الدنيا للزواج، كما هو مذكور في التقرير، ووضع إطار زمني لذلك التغيير.
    However, as stated before, this should not automatically imply that designations can only take place if supported by a preceding judicial decision. UN لكن لا ينبغي أن يفهم تلقائيا أن التعيين لا يمكن أن يتم إلا بعد دعمه بقرار قضائي، كما هو مذكور آنفا.
    At the national level, Croatia recognizes and protects freedom of religion and belief as a fundamental human right, as stated in the constitution. UN وعلى المستوى الوطني، تدرك كرواتيا وتحمي حرية الدين والمعتقد بصفتها من حقوق الإنسان الأساسية، كما هو مذكور في الدستور.
    The views expressed by the former Group of Experts have not yet been considered fully by the Committee of Experts, as indicated in the records of its annual sessions. UN ولم تنظر لجنة الخبراء بعد بصورة كاملة في آراء فريق الخبراء السابق، كما هو مذكور في سجلات دوراتها السنوية.
    Also refer to the response provided under section c. as noted above. UN يرجى أيضا الرجوع إلى الرد المقدم تحت القسم ج كما هو مذكور أعلاه.
    Some of the data show the existence of many women's organizations in the country, as mentioned above, and considerable diversity in terms of their origins and their purpose. UN وتكشف بعض البيانات عن وجود منظمات نسائية عديدة في البلد كما هو مذكور آنفاً، وتنوع كبير من حيث أصولها والغرض منها.
    UNHCR will update the mMemorandum of understandingOU wit with UNDP, as mentioned in paragraph 7 above, clarifying the nature of the advances. UN وستحدِّث المفوضية مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي، كما هو مذكور في الفقرة 7 أعلاه، لتوضيح طبيعة السلف.
    In addition to Thailand as mentioned above, Bangladesh has reciprocal arrangement with United Kingdom for the extradition of offenders under the provisions of the Bangladesh Act of 1974. UN إضافة إلى تايلند، كما هو مذكور أعلاه، توجد لبنغلاديش ترتيبات متبادلة مع المملكة المتحدة من أجل تسليم المجرمين بموجب أحكام قانون بنغلاديش الصادر عام 1974.
    any entity owned by such a person as mentioned above over which he has control, or UN :: لأي كيان مملوك لهذا الشخص يكون له نفوذ عليه كما هو مذكور أعلاه. أو
    Although he has opened a lawsuit at the State Council through his attorneys as mentioned in our response to question 6, no further additional information was available to the Turkish authorities about his whereabouts. UN ورغم أنه قد أقام دعوى قضائية لدى مجلس الدولة عن طريق محامييه كما هو مذكور في ردنا على السؤال رقم 6، لا تتوافر أي معلومات إضافية للسلطات التركية عن مكان تواجده.
    Further, as stated in paragraph , the claimant entered into a settlement agreement for part of the losses alleged. UN وعلاوة على ذلك، فقد عقد صاحب المطالبة، كما هو مذكور في الفقرة 30 أعلاه، اتفاق تسوية بشأن جزء من الخسائر المدعاة.
    All contractors have their own vehicles, as stated in their respective contracts. UN ولدى جميع المتعاقدين سياراتهم الخاصة كما هو مذكور في عقودهم.
    This impact level of evaluation is, as stated above, very difficult to carry out. UN وهذا التقييم على صعيد اﻷثر، صعب جدا في التنفيذ كما هو مذكور أعلاه.
    In this context, the role of the United Nations Resident Coordinator is crucial, as stated in General Assembly resolutions 46/182 and 47/199. UN وفي هذا السياق، فإن دور منسق اﻷمم المتحدة المقيــم دور حاسم، كما هو مذكور في قراري الجمعيــة العامــة ٤٦/١٨٢ و ٤٧/١٩٩.
    The views expressed by the former Group of Experts have not yet been considered fully by the Committee of Experts, as indicated in the records of its annual sessions. UN ولم تنظر لجنة الخبراء بعد بصورة كاملة في آراء فريق الخبراء السابق، كما هو مذكور في سجلات دوراتها السنوية.
    The views expressed by the former Group of Experts have not yet been considered fully by the Committee of Experts, as indicated in the Records of its annual sessions. UN ولم تنظر لجنة الخبراء بعد، بصورة كاملة، في آراء فريق الخبراء السابق كما هو مذكور في محاضر دوراتها السنوية.
    The SBI noted that, as indicated in the proposal by the Executive Secretary contained in document FCCC/SBI/2001/4, the incoming Executive Secretary would enjoy managerial flexibility in implementing the programme budget. UN 44- ولاحظت الهيئة، كما هو مذكور في الاقتراح المقدم من الأمين التنفيذي والوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2001/4، أن الأمين التنفيذي المقبل سيتمتع بمرونة إدارية في تنفيذ الميزانية البرنامجية.
    Iraq did not comply with the Commission's requests for technical information on the system, as noted in the annex to this report. UN ولم يمتثل العراق لطلبات المعلومات التقنية عن المنظومة، كما هو مذكور في مرفق هذا التقرير.
    Energy intensity is improving and carbon intensity of energy is declining as noted above. UN فكثافة استخدام الطاقة في تحسن، والكثافة الكربونية للطاقة في انخفاض، كما هو مذكور أعلاه.
    Some positive developments can be recognized, particularly regarding work permits and certain other economic measures as well as treatment of medical cases. The main concerns related to the Israeli Government - as described above - stay, however, unchanged. UN وبرغم بعض التطورات الايجابية، خاصة بالنسبة لتصاريح العمل وبعض الاجراءات الاقتصادية اﻷخرى وعلاج الحالات الطبية، فإن الشواغل الرئيسية في ما يتصل بالحكومة الاسرائيلية - كما هو مذكور أعلاه - لم يطرأ عليها أي تغيير.
    The specification of the organizations involved in the programmes/projects as reported in the PPSs. UN تحديد المنظمات المشاركة في البرامج/المشاريع كما هو مذكور في ورقة البرنامج والمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus