"كما يحدث" - Traduction Arabe en Anglais

    • As it happens
        
    • as happens
        
    • as is done
        
    • as is the case
        
    • as occurs
        
    • just as
        
    • it also happens
        
    • as has happened
        
    • as happened
        
    • as they are
        
    • as has been the case
        
    • as they do
        
    • like in
        
    As it happens, these balloons were made of paper. Open Subtitles عندما وصلوا الى البر الرئيسي في الولايات المتحدة الامريكية كما يحدث ، هذه البالونات مصنوعة من الورق
    My mother was already dead, As it happens. Open Subtitles أمي قد فارقت الحياة بالفعل كما يحدث بالنسبة للجميع
    It is also possible to " flag " cases in more generic categories, as happens in many countries with respect to intimate partner and domestic violence. UN ويمكن أيضاً وضع الحالات في فئات أكثر شمولاً، كما يحدث في كثير من البلدان بشأن عنف العشير والعنف المنزلي.
    Enacting States may provide incentives for publication of such information, as is done in some jurisdictions, such as a possibility of shortening a period for presenting submissions in pre-advertised procurements. UN 3- وقد توفّر الدول المشترعة حوافز لنشر تلك المعلومات، كما يحدث في بعض الولايات القضائية، كإتاحة إمكانية تقصير مهلة تقديم العطاءات في عمليات الاشتراء المعلن عنها مسبقاً.
    Such assistance may also be concurrently outsourced to external providers, as is the case of the Employee Assistance Program (EAP) at the International Civil Aviation Organization (ICAO). UN ويمكن أيضاً التعاقد على هذه المساعدة خارجياً مع مقدمي الرعاية من الخارج كما يحدث في حالة برنامج مساعدة العاملين في منظمة الطيران المدني الدولي.
    Informal consultations can and should take place whenever necessary to assist members in the consideration of certain matters, as occurs in any other United Nations body. UN والمشاورات غير الرسمية يمكن، بل ينبغي، عقدها عندما تكون ضرورية لمساعدة اﻷعضاء في دراسة بعض القضايا، كما يحدث في أي جهاز آخر في اﻷمم المتحدة.
    - And if romance should occur, we'll deal with it As it happens. Open Subtitles وإذا كان ينبغي أن يحدث صداقة، سنقوم التعامل معها كما يحدث.
    Actually, I've been thinking about you all day, As it happens. Open Subtitles في الواقع، لقد تم التفكير عنك كل يوم، و كما يحدث.
    'As it happens, Ricky is the greatest dirt-biker in history,'15 times undefeated champion.' Open Subtitles 'كما يحدث , ريكي هو أعظم الترابية راكب الدراجة النارية في التاريخ , '15مرات بطل مهزوم'.
    It must not be left to dissipate into thin air, as happens only too often in this Organization. UN ويجب ألا تترك لتتلاشى في الهواء، كما يحدث كثيرا جدا في هذه المنظمة.
    Her popularity will dip, as happens with rulers, people will push for you, and if you are in her grasp, a prisoner, in that moment... we can only hope that you had not born an heir. Open Subtitles سمعتها ستتراجع كما يحدث مع الحكام الناس سوف تدفعك اذا كنت في لديها كسجينة في ذلك الوقت
    Dinner was served and beverages imbibed, time passed, as happens, and Open Subtitles تم تقديم العشاء و شربت المشروبات ومر الوقت كما يحدث و
    In this connection, the Committee was informed that, if the Institute was given relief on rental and accommodation costs it incurred in New York and Geneva, as is done for some other entities, more resources would be available for General Fund activities. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أنه إذا أُعفي المعهد من تكاليف الإيجار والمرافق، التي يتكبدها في نيويورك وجنيف، كما يحدث بالنسبة لبعض الكيانات الأخرى، ستتوفر موارد أكثر لأنشطة الصندوق العام.
    There are not yet many of them, but, because of their pilot role, they should be encouraged, supported and promoted, not neutralized, as is done all too often. UN ولا يزال عددهم قليلاً ولكن، بالنظر إلى الدور النموذجي الذي يؤدونه، ينبغي تشجيعهم ودعمهم بل وترقيتهم لا تحييدهم كما يحدث في كثير من الأحيان.
    Incidentally, such a selection could be done entirely within the region or, as is done in many cases at present, by the Assembly. UN وبالمناسبة، فإن هذا الاختيار يمكن أن يتم كليا داخل المنطقة، أو من جانب الجمعية العامــة، كما يحدث في العديد من الحالات في الوقت الحاضر.
    Other times there is no vacancy announcement as is the case for SRSG positions. Advertising UN وفي أحيان أخرى، لا يعلن عن الشواغر كما يحدث بالنسبة لوظائف الممثل الخاص للأمين العام.
    To punish an act originating in a culture where it is socially acceptable and does not violate human rights - as occurs today - constitutes a serious form of failure to respect cultural difference, which is a basic human right. UN وسن عقوبة على فعل صادر عن ثقافة تعتبره مقبولا من الناحية الاجتماعية ولا يشكل عدوانا على حقوق اﻹنسان، كما يحدث حاليا، هو شكل جسيم من أشكال عدم احترام الاختلاف الثقافي، وهو أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    But I know that there are flukes in murders just as there are in anything else. Open Subtitles لأنني لم أكن حاضرا. ولكني أعرف أنه يحدث العديد من الحوادث الغريبة في جرائم القتل كما يحدث في أي شيء آخر.
    it also happens that a disabled woman is also the best candidate according to the announcement conditions, but the employer shall not employ her without giving any explanation for his/her decision. UN كما يحدث أن تكون امرأة ذات إعاقة أفضل المرشحين وفقاً لشروط الإعلان، ولكن صاحب العمل لا يستخدمها بدون تقديم مبرر لقراره.
    Tokelauans accordingly are charting their own constitutional course, which means that they are not receiving borrowed constitutional clothes, as has happened so often elsewhere. UN وبناء على ذلك، فإن أهالي توكيلاو يشقون طريقهم الدستوري بأنفسهم، مما يعني أنهم لا يتلقون قالبا دستوريا مستعارا كما يحدث في معظم اﻷحيان في أماكن أخرى.
    Illegal and inhumane Israeli practices and violations continued as a result of the occupation, as happened with all occupations. UN وقد استمرت الممارسات والانتهاكات الإسرائيلية غير القانونية وغير الإنسانية نتيجةً للاحتلال كما يحدث في جميع أشكال الاحتلال.
    Their representatives could be included, for instance, in official United Nations delegations, as they are in Finland's. UN ويمكن أن يكون ممثلوها ضمن الوفود الرسمية للأمم المتحدة، كما يحدث في فنلندا.
    The Security Council can no longer allow its resolutions to be blatantly ignored, as has been the case. UN ولم يعد بوسع مجلس اﻷمن أن يسمح بتجاهل قراراته على نحو صارخ، كما يحدث اﻵن.
    Arguably, there is no area where these opportunities and challenges affect youth well-being as they do in the area of information and communications technology (ICT). UN ويمكن القول، إنه لا يوجد مجال تؤثر فيه هذه الفرص والتحديات على رفاه الشباب كما يحدث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    I'm gonna scratch it into the paper and then kind of go back over and trace over and see what I wrote before, like in a suspense movie. Open Subtitles سأقوم بحكّه بالورق ثم سأعود متتبّعاً ما كتبته من قبل، كما يحدث في أفلام التشويق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus