we thought that he wanted a little time to himself. | Open Subtitles | كنا نعتقد بأنه يحتاج القليل من الوقت مع نفسه |
So they were a little tougher than we thought. | Open Subtitles | إذا لقد كانوا مشاكسين أكثر مما كنا نعتقد |
We were scientists. we thought We were pursuing knowledge. | Open Subtitles | كنا علماء، كنا نعتقد أننا نبحث عن المعرفة |
In the Balkans, concentration camps, which we believed had died with Hitler, have once again made an appearance. | UN | ففي البلقان باتت مخيمات القتل التي كنا نعتقد أنها انتهت بموت هتلر تطل برأسها من جديد. |
If we think what people think, what will the people think, Su? | Open Subtitles | إذا كنا نعتقد ما يفكر الناس، ما سوف يفكر الناس، سو؟ |
--The wind is moving faster than we thought --I'm watching it. | Open Subtitles | الرياح تتحرك بسرعه أكثر مما كنا نعتقد انا اشاهدها الان |
But it turns out that space is smaller than we thought. | Open Subtitles | و لكنه إتضح بأنّ حجم الفضاء أصغر مما كنا نعتقد |
we thought we had a night off from the kids. | Open Subtitles | لقد كنا نعتقد أننا نأخذ يوم أجازة من الأولاد |
Yeah, but we thought we could change things, really change things. | Open Subtitles | أجل ، لكن كنا نعتقد أنه يمكننا تغيير الأمور حقًا. |
These trends indicate that we may be facing a climate emergency far sooner than we thought. | UN | وتبين تلك الاتجاهات أننا قد نكون مواجهين بحالة طوارئ مناخية في وقت أقرب مما كنا نعتقد. |
Chernobyl constantly reminds us of how little we know and how much we have to learn about things that we thought we had fully mastered. | UN | تشيرنوبيل تذكرنا بلا انقطاع بقلة ما نعرفه وكثرة ما يجب أن نتعلمه حول الأشياء التي كنا نعتقد أننا أتقناها اتقانا تاما. |
Until now we thought that investment in arms was the key to security. | UN | فحتى وقت قريب، كنا نعتقد أن الاستثمار في الأسلحة هو السبيل إلى الأمن. |
The Israeli aggression against Lebanon is a dangerous precedent that reminds us all of an era that we thought was over for ever. | UN | إن العدوان الاسرائيلي على لبنان يعد سابقة خطيرة تعيد الى اﻹذهان مرحلة كنا نعتقد أنها انتهت الى غير رجعة. |
This returns us all to times we thought were over. | UN | وهذا يعود بنا جميعا إلى أيام كنا نعتقد بأنها ولت. |
However, developments, as we all know, have proved that this phenomenon is even more widespread than we thought. | UN | ولكن التطورات أثبتت، كما نعلم جميعا، أن هذه الظاهرة منتشرة حتى أكثر مما كنا نعتقد. |
we believe now, as we believed then, that it strengthens all the functions of the United Nations as a whole. | UN | ونعتقد الآن، كما كنا نعتقد حينئذ، أنه يعزز جميع مهام الأمم المتحدة برمتها. |
We did not feel uneasy or have mixed feelings, nor were we apprehensive about its ramifications; we believed -- and still believe -- in it. | UN | لم نشعر إزاء ذلك الطلب بعدم الارتياح أو التردد ولم نخش عواقب ذلك؛ كنا نعتقد ذلك ولا نزال. |
we believed it crucial to ensure solid and lasting growth. | UN | كنا نعتقد أنه من الأهمية بمكان ضمان نمو قوي ودائم. |
we think of the world's composition as something which can be mathematically determined, ...and have high regard for the equivalent exchange of alchemy. | Open Subtitles | لقد كنا نعتقد أن كل شئ في العالم يمكن أن يحل بطريقة رياضيه و لقد قدرنا مبدأ التجارة المتساوية في الكيمياء |
we believe that this is possible, because not long ago something happened that we had thought impossible: the process that began in Oslo. | UN | ونحن نعتقد أن هذا ممكن، لأنه منذ وقت غير طويل حدث في أوسلو شيء كنا نعتقد أنه مستحيل: أي العملية التي بدأت في أوسلو. |
We were thinking that you could publish it in a series of volumes. | Open Subtitles | كنا نعتقد أنه بإمكانكم نشره كسلسلة مجلدات |
These dragons are not the beasts we once thought they were. | Open Subtitles | هذه التنانين ليست وحوش كما كنا نعتقد من قبل. 190 00: 16: |