"كواهل" - Dictionnaire arabe anglais
"كواهل" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
We stress that the primary responsibility for ensuring security lies with the Afghans themselves. | UN | إننا نؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن كفالة الأمن تقع على كواهل الأفغان. |
These costs are more burdensome for the poor. | UN | وهذه التكاليف تثقل كاهل الفقراء أكثر مما تثقل كواهل غيرهم. |
It would also place an undue burden on the host Governments and the Palestinian Authority and jeopardize prospects for harmonization with the latter. | UN | كما أنها ستلقي أعباء قبل أوانها على كواهل الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية، وتسيء إلى احتمالات المواءمة مع السلطة. |
Such unfounded allegations are a clear example of the Zagreb Government's attempts to undermine ongoing peace efforts and to satisfy its internal propaganda needs in order to shift its own responsibility for the current situation to others. | UN | ومثل هذه الادعاءات التي لا أساس لها مثال واضح على محاولات حكومة زغرب تقويض جهود السلم الجارية وتلبية احتياجات دعايتها الداخلية لكي تلقي بالمسؤولية التي تتحملها عن الحالة الراهنة على كواهل اﻵخرين. |
This burden of debt upon small countries calls for a change in the rules of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank to allow for the forgiveness of debt. | UN | وعبء الدين هذا الذي تنوء به كواهل البلدان الصغيرة يستدعي تغيير قواعد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للسماح بالاعفاء من الدين. |
The aim was to reduce the burden on States parties, the Committee and the Secretariat by introducing more targeted reports for the benefit of all. | UN | والهدف هو تخفيف العبء الملقى على كواهل الدول الأطراف واللجنة والأمانة العامة بالأخذ لأول مرة بأسلوب التقارير الأكثر استهدافاً لصالح الجميع. |
In most cases, rising energy costs are passed on to consumers, who in turn spend less on durable goods and other products that contribute to economic growth. | UN | وفي معظم الحالات يتحوَّل عبء تكاليف الطاقة المتزايد كي تتحمّله كواهل المستهلِكين الذين يُضطَرون بالتالي إلى إنفاق مبالغ أقل على السلع المعمِّرة وغير ذلك من المنتجات التي تسهم في النمو الاقتصادي. |
28. His Government was committed to helping to end the protracted and bitter conflict that had long been a burden on all parties involved. | UN | 28 - وأعلن أن حكومته ملتزمة بالمساعدة على إنهاء الصراع المرير الطويل الأمد الذي ظل يمثل عبئا على كواهل الأطراف المعنية جميعها. |
Members of the Security Council should continue to be wary of imposing excessive burdens on Member States when pursuing their responsibility for maintaining peace and stability. | UN | ويجب أن يواصل أعضاء مجلس الأمن حذرهم من وضع أعباء باهظة على كواهل الدول الأعضاء وهم يمارسون مسؤوليتهم في صون السلم والاستقرار. |
The Committee notes that this has resulted in additional demands on the staff of the Division for Audit and Management Review responsible for reviewing the audit reports prepared by international firms of accountants. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ذلك أدى إلى إلقاء أعباء إضافيه على كواهل موظفي شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري المسؤولين عن استعراض تقارير مراجعة الحسابات التي تعدها شركات المحاسبين الدولية. |
We are indeed aware that the international community is currently faced with multiple and interrelated crises that put an enormous burden on countries, particularly in the developing South. | UN | إننا ندرك فعلا أن المجتمع الدولي يواجه حاليا أزمات متعددة ومتداخلة، تلقي عبئا ثقيلا على كواهل البلدان، ولا سيما بلدان الجنوب النامية. |
We are concerned that, rather than experiencing real benefits from growth and open economies, the people with whom we live and work and the environment are bearing the burden of the globalization process. | UN | ونخشى أن تشكل العولمة عبئا يُثقل كواهل السكان الذين نعيش ونعمل بين ظهرانيهم ويُضر بالبيئة، بدلا من أن يجني هؤلاء السكان ثمار النمو والاقتصادات المفتوحة. |
However, the Group expects that the Committee on Contributions will focus on this question and make proposals to address such increases through a phasing-in mechanism in order not to impose an excessive burden on Member States, particularly developing countries, facing large increases in their rates of assessment. | UN | لكن المجموعة تتوقع من لجنة الاشتراكات أن تركِّز على هذه المسألة، وأن تقدم اقتراحات لمعالجة هذه الزيادات عبر آلية تطبيق تدريجي، لتلافي إلقاء عبء إضافي على كواهل الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، التي تواجه زيادات كبيرة في معدلات الأنصبة المقررة عليها. |
Some of the issues raised in that context were whether the required payments imposed too heavy a burden on seabed miners and whether the choice of the system of payment which might involve an annual fixed fee, a production charge or a combination of a production charge and a share of net proceeds was too complicated. | UN | وتعلقت بعض المسائل التي أثيرت في هذا السياق بما إذا كانت المبالغ المطلوب دفعها تمثل عبئا ثقيلا على كواهل القائمين بالتعدين في قاع البحار، وما إذا كان اختيار نظام الدفع الذي قد ينطوي على دفع رسم سنوي ثابت أو رسم إنتاج أو خليط من رسم اﻹنتاج ونصيب في الحصائل الصافية هو نظام معقد بدرجة كبيرة. |
With limited economic opportunities in eastern Chad, children may consider that they have no other option than to join armed groups, especially to alleviate the economic burden of families. | UN | وبوجود القليل من الفرص الاقتصادية المتاحة شرقي تشاد، قد يرى الأطفال أن ليس أمامهم من خيارات أخرى سوى الانضمام إلى المجموعات المسلحة، على وجه الخصوص، من أجل تخفيف بعض الأعباء الاقتصادية الملقاة على كواهل أسرهم. |
That historical interval left us in a very weakened state that was reflected in the deterioration of all human development indicators, the general collapse of economic activities and a gigantic external debt whose unbearable and overwhelming weight was borne on the impoverished shoulders of the long-suffering people of Nicaragua. | UN | هذه الفترة الفاصلة تركتنا في وضع ضعيــف جــدا ظهـر في تدهور جميع مؤشرات التنمية البشرية، والانهيار العام لﻷنشطة الاقتصادية، والدين الخارجي الضخم الذي تنوء تحت ثقله الغامر الذي لا يحتمل كواهل شعب نيكاراغوا الفقير الذي يعاني منذ فترة طويلة. |
6. An additional workload would be placed on the United Nations Statistics Division and other parts of the United Nations Secretariat since preparation for a Commission session is a larger undertaking than preparation for a Working Group session in terms of substance, documentation, services and organizational effort. | UN | ٦ - وسيُلقَى عبء إضافي من العمل على كاهل الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة وعلى كواهل أقسام أخرى من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نظراً إلى أن اﻹعداد لعقد دورة للجنة مهمة أكبر من اﻹعداد لدورة للفريق العامل من حيث المادة والوثائق والخدمات والجهد التنظيمي. |
The international community must begin this process of renewal by reaffirming its commitment to the Millennium Development Goals (MDGs), an initiative meant to alleviate the burdens of extreme poverty, hunger, illiteracy, inequality and disease. | UN | إن المجتمع الدولي يجب أن يبدأ هذه العملية، عملية التجديد بإعادة تأكيد التزامه بالأهداف الإنمائية، هي مبادرة قُصد منها التخفيف من الأعباء التي تثقل كواهل من يعانون من الفقر المدقع والجوع والأمية والإجحاف والمرض. |
The society of the masses considers that peace among united nations is the key to prosperity, well-being and harmony. It therefore demands that arms trafficking be eliminated and arms manufacture restricted, because such activities squander the wealth of societies and lead to increased tax burdens, and terrorize populations by wreaking havoc and destruction around the world. | UN | أبناء المجتمع الجماهيري يؤمنون بأن السلام بين الأمم المتحدة كفيل بتحقيق الرخاء والرفاهية والوئام، ويدعون إلى إلغاء تجارة السلاح، والحد من صناعته لما يمثله ذلك من تبديد لثروات المجتمعات، وإثقال كواهل الأفراد بعبء الضرائب، وترويعهم بنشر الدمار والفناء في العالم. |
10. Ongoing staff attrition is placing the remaining staff members under increasing amounts of strain as they continue to meet the many competing demands of the work of the Office of the Prosecutor by carrying out multiple functions. | UN | ١٠ - ويؤدي استمرار تناقص عدد الموظفين إلى إثقال كواهل الموظفين الباقين بأعباء متزايدة، مع استمرارهم في الوفاء بالعديد من المطالب المتنافسة لعمل مكتب المدعي العام، من خلال القيام بمهام متعددة. |