"كيان قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal entity
        
    • legal entities
        
    • a juridical entity
        
    This is an issue different from the so-called cross-border insolvency, which concerns the cross-border consequences of insolvency of a single legal entity. UN وهي مسألة مختلفة عما يسمى الإعسار عبر الحدود، الذي يتعلق بالنتائج التي يستتبعها عبر الحدود إعسار كيان قانوني واحد.
    The State Fund is a legal entity of public law. UN والصندوق الحكومي كيان قانوني يحكمه القانون العام.
    The first step is to hypothesize the permanent establishment as a separate legal entity using functional and factual analysis. UN الخطوة الأولى هي افتراض أن المنشأة الدائمة كيان قانوني منفصل باستخدام التحليل الوظيفي والوقائعي.
    This other claimant, a legal entity registered in the State of Kuwait, was created by agreement among six States, including the Republic of Iraq. UN أما الجهة صاحبة المطالبة الأخرى فهي كيان قانوني مسجل في دولة الكويت ومؤسس بموجب اتفاق بين ست دول من بينها العراق.
    When the Trade Point is not set up within an existing institution, it is recommended that a separate legal entity be established. UN عندما لا تكون النقطة التجارية قد أنشئت في إطار مؤسسة معروفة، يوصى بإنشاء كيان قانوني مستقل.
    Assistance in the establishment of a legal entity was provided to both new Trade Points and to those who wanted to become operational. UN وقدمت مساعدة لإنشاء كيان قانوني لنقاط التجارة الجديدة ونقاط التجارة التي أرادت أن تبدأ مرحلة التشغيل.
    It is no longer mandatory to set up a Trade Point as a separate legal entity. UN فلم يعد من اللازم الآن وجود كيان قانوني منفصل لإنشاء نقطة تجارية.
    The National Centre for Social Solidarity, a legal entity supervised by the Ministry of Health and Social Solidarity, ran a 24-hour hotline and provided psychological support and shelters for victims. UN ويضطلع المركز الوطني للتضامن الاجتماعي، وهو كيان قانوني تشرف عليه وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي، بإدارة خط هاتفي ساخن على مدار 24 ساعة ويوفر الدعم النفسي والمأوى للضحايا.
    If transaction is conducted by a legal entity, need to identify and verify its legal existence and structure; UN :: إذا كان كيان قانوني يجري المعاملة، ضرورة تحديد وجوده وهيكله القانونيين والتحقق منهما؛
    The only purpose of registration should be to establish an incorporated legal entity for the purpose of enjoying financial or tax benefits. UN والغرض الوحيد من التسجيل ينبغي أن يكون إنشاء كيان قانوني جماعي بغرض التمتع بفوائد مالية أو ضريبية.
    The Centre is an independent legal entity providing high-level health services regarding cancer, treatment and medicine, free of charge to all persons. UN والمركز عبارة عن كيان قانوني مستقل يقدم خدمات صحية عالية المستوى فيما يتعلق بالسرطان والعلاج والأدوية، إلى جميع الأشخاص بالمجان.
    Circulation of WMT is monitored at all stages, from submission of an application by a legal entity to verification of the end use of the special products in the importing country. UN وتخضع عملية تداول الأسلحة والتكنولوجيا العسكرية إلى رقابة كيان قانوني في جميع مراحلها بدءا من عملية تقديم الطلب وانتهاء بالتحقق من الاستخدام النهائي للمواد الخاصة في البلد المستورد.
    The insolvency representative was normally an individual, although some jurisdictions made provision for a legal entity to perform that role. UN وممثل الإعسار هو عادة فرد، رغم أن بعض الولايات القضائية تنص قوانينها على أن يؤدي هذا الدور كيان قانوني.
    At this level, fines are clearly insufficient to encourage compliance with securities legislation, although individuals may be held liable for penalties imposed against a legal entity. UN وعند هذا الحد، من الواضح أن الغرامات غير كافية لتشجيع الامتثال لقوانين الأوراق المالية، وإن كان الأفراد معرضين للعقوبات المفروضة على كيان قانوني.
    The reserves of the other Committee related to net assets that were in the process of being transferred from an old National Committee to a new legal entity; UN أما احتياطيات اللجنة الأخرى فهي تتعلق بالأصول الصافية التي كان يجرى تحويلها من لجنة وطنية قديمة إلى كيان قانوني جديد؛
    Incarceration cannot be imposed to a legal entity. UN إذ لا يمكن فرض عقوبة الحبس على كيان قانوني.
    The State Fund is a legal entity of public law, established by the Decree of the President of Georgia. UN والصندوق الحكومي كيان قانوني يحكمه القانون العام، وقد أنشئ بموجب مرسوم من رئيس جورجيا.
    South Sudanese Women Christian Mission for Peace was formed as a national voluntary non-governmental organization with a legal entity. UN شُكلت بعثة نساء جنوب السودان المسيحية من أجل السلام بوصفها منظمة غير حكومية تطوعية وطنية ذات كيان قانوني.
    Fifth, the United Nations is a legal entity with the nature of an association. UN خامسا، إن اﻷمم المتحدة كيان قانوني له طبيعة الرابطة.
    It is an independent legal entity on the national level with competence in multiple areas. UN وهو كيان قانوني مستقل على الصعيد الوطني له اختصاصات في مجالات متعددة.
    Article 57 of the Civil Code establishes general provisions on the dissolution of legal entities Article 57, paragraph 2, of the Civil Code envisages a procedure for dissolution of a legal entity by court order when it is engaged in unlicensed activities or the activities are prohibited by law or when it has committed repeated or gross breaches of the law. UN وتنص المادة 57 من القانون المدني على أحكام عامة بشأن حل الكيانات القانونية كما تنص الفقرة 2 من المادة 57 من القانون المدني على إجراء لحل كيان قانوني بأمر من المحكمة عندما يمارس الكيان أنشطة غير مرخص بها أو محظورة في القانون أو عندما يرتكب انتهاكات متكررة أو سافرة للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus