"لآفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the scourge of
        
    • of the scourge
        
    • to the scourge
        
    • menace
        
    • lesion
        
    • with the scourge
        
    Her invaluable work on the issue has been crucial in helping the Council to address the scourge of sexual violence. UN إن عملها القيم للغاية بشأن هذه القضية ذو أهمية حاسمة في مساعدة المجلس على التصدي لآفة العنف الجنسي.
    He also deplored the scourge of drug trafficking. UN كما أعرب عن أسفه لآفة الاتجار بالمخدرات.
    In recent decades, we have seen the strengthened determination of all actors to boost mediation efforts in order to end the scourge of conflict. UN لقد شهدنا في العقود الأخيرة التصميم المعزز من جميع الجهات الفاعلة لدعم جهود الوساطة بغية وضع حد لآفة الصراعات.
    Myanmar is also among those countries that have been victim of the scourge of terrorism. UN وميانمار هي أيضا من بين تلك البلدان التي كانت ضحية لآفة الإرهاب.
    Only concerted action by the entire international community would lead to the elimination of the scourge of terrorism. UN وأنه لن يتسنى فعلا القضاء على هذه اﻵفة إلا بعمل منسق يشترك فيه المجتمع الدولي قاطبة.
    As members of the African Union and of ALMA, heads of State and Government pledged to end the scourge of malaria. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات، بصفتهم أعضاء في الاتحاد الأفريقي وفي التحالف، بوضع حد لآفة الملاريا.
    That would be a genuine contribution to the international struggle against the scourge of terrorism. UN وكان ذلك سيكون إسهاما حقيقيا في المكافحة الدولية لآفة الإرهاب.
    The mission emphasized the Council's commitment to addressing the scourge of piracy and looked forward to the forthcoming adoption of a resolution on the subject. UN وشددت البعثة على التزام المجلس بالتصدي لآفة القرصنة وأعربت عن تطلعها إلى أن يتخذ المجلس قرارا بشأن هذا الموضوع قريبا.
    It will also continue to play a significant role in the concerted efforts to address the scourge of drug trafficking and organized crime. UN وسيواصل أيضا، أداء دور ذي شأن في الجهود المتضافرة المبذولة للتصدي لآفة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    The G-8 leaders at the meeting set numerous targets and agreed to mount a global response to the scourge of infectious diseases. UN ووضع قادة مجموعة الثماني في الاجتماع أهدافا كثيرة ووافقوا على تقديم استجابة عالمية لآفة الأمراض المعدية.
    In our attempt to deal with the scourge of terrorism, it is also necessary to address the underlying causes of that phenomenon. UN وفي محاولتنا للتصدي لآفة الإرهاب، من الضروري أيضا معالجة الأسباب الأساسية لتلك الظاهرة.
    Despite significant achievements in tackling the scourge of African conflicts, conflict still constitutes a major impediment to the renaissance of the continent. UN وبالرغم من الإنجازات الهامة التي تحققت في التصدي لآفة الصراعات الأفريقية، فإن الصراع ما زال يشكل عائقا رئيسيا لنهضة القارة.
    For the first time, the scourge of corruption is being addressed in a comprehensive and multidisciplinary manner. UN فللمرة الأولى يجري التصدي لآفة الفساد بطريقة شاملة ومتعددة التخصصات.
    It is nevertheless too early to gauge the success and effectiveness of the Security Council in responding to the scourge of terrorism. UN بيد أن الوقت لم يحن بعد لقياس نجاح مجلس الأمن وفعاليته في التصدي لآفة الإرهاب.
    The Conference provided an opportunity to share a wealth of experiences that participants had gathered in tackling the scourge of armed violence. UN وقد أتاح المؤتمر الفرصة للاطلاع على ثروة من الخبرات التي اكتسبها المشاركون خلال التصدي لآفة العنف المسلح.
    Many countries have also enacted tough legislations outside the standard legal process to deal with the scourge of terrorism. UN وقد سنت بلدان كثيرة أيضاً تشريعات صارمة خارج العملية القانونية العادية للتصدي لآفة الإرهاب.
    Algeria declared its solidarity with Seychelles in tackling the scourge of piracy. UN وأعربت الجزائر عن تضامنها مع سيشيل في التصدي لآفة القرصنة.
    Mauritius strongly believes that a solution to the scourge of piracy in the Indian Ocean requires political stability in Somalia. UN وتؤمن موريشيوس إيمانا راسخا بأن التوصل إلى حل لآفة القرصنة في المحيط الهندي يتطلب تحقيق الاستقرار السياسي في الصومال.
    Although numerous efforts have been undertaken to address the scourge of the sale and sexual exploitation of children through a better understanding of these phenomena and innovative practices and enhanced cooperation among actors, numerous gaps remain. UN ورغم اتخاذ جهود عديدة في سبيل التصدي لآفة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً بتحسين فهم تلك الظواهر وبممارسات مبتكرة وتعاون معزز بين الجهات الفاعلة، لا تزال العديد من الثغرات قائمة.
    From one conference to another we have noted that the international dimension of the scourge of small arms is becoming clearer. UN ونلاحظ من مؤتمر إلى آخر أن البعد الدولي ﻵفة اﻷسلحة الصغيرة أخذ يتضح أكثر فأكثر.
    The drug problem, in other words, has become a global phenomenon and no nation can feel secure from this menace. UN ومشكلة المخدرات، بعبارة أخرى، أصبحت ظاهرة عالمية لا يمكن ﻷي دولة أن تشعر بأنها في مأمن من خطر هذه اﻵفة.
    The condition in most cases is a direct result of brain lesion. Open Subtitles في معظم الحالات هي نتيجة مباشرة لآفة الدماغ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus