"لأعضائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its members
        
    • their members
        
    • its membership
        
    • for members
        
    • the members
        
    • their membership
        
    • to members
        
    • for its
        
    Particularly where democratic control within the group is weak, such organizations may not always provide economic benefits to its members. UN وبشكل خاص، في حال ضعف المراقبة الديمقراطية داخل المجموعة، قد لا تقدم هذه المنظمات دائما فوائد اقتصادية لأعضائها.
    'The Royal Society had commissioned its members' to investigate the invisible airs.' Open Subtitles أوكلت الجمعية الملكية مهام لأعضائها من أجل التحقيق فى الهواء اللامرئى
    Africa's call for at least two permanent seats on the Security Council for its members has been constant for decades. UN فقد ظلت دعوة أفريقيا إلى تخصيص مقعدين دائمين على الأقل، لأعضائها في مجلس الأمن، تراوح مكانها على مدى العقود.
    There is a concern, however, that individual unions and associations, in particular those who are not well funded, might complain that the imposition of a levy would impede their ability to provide basic services to their members. UN ومع ذلك، فهناك شاغل يتمثل في أن فرادى الاتحادات والرابطات، ولا سيما تلك التي تفتقر إلى التمويل الكافي، قد تشتكي من أن فرض رسم من شأنه أن يعوق قدراتها على تقديم الخدمات الأساسية لأعضائها.
    They are, after all, self-help private enterprises organized for the benefit of their members. UN فهي في نهاية المطاف مؤسسات خاصة قائمة على العون الذاتي ومنظمة لجلب المنافع لأعضائها.
    Operating in 201 countries, its primary goal is the integral development of its membership and the associated development of society. UN وتعمل الكنيسة في 201 بلد ويتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق التنمية المتكاملة لأعضائها ومن ثم التنمية الشاملة للمجتمع.
    It is also the common vision and expectation of its members. UN وهو يمثل أيضاً الرؤية والتوقعات المشتركة لأعضائها.
    While the work of the Special Committee was not always acknowledged, it had resulted in the creation of many nations and this was a source of pride to its members. UN ورغم عدم الاعتراف دائما بأعمال اللجنة الخاصة، فقد أسفرت عن إقامة دول كثيرة، وهذا مبعث فخر لأعضائها.
    The Commission established in its statute the principle of complete independence of its members. UN ووضعت اللجنة المستقلة في نظامها الأساسي مبدأ الاستقلالية التامة لأعضائها.
    ASEAN was working towards establishing respect and political commitment while accommodating the different interests of its members. UN وتعمل الرابطة على إقامة الاحترام والالتزام السياسي بينما تحترم المصالح المختلفة لأعضائها.
    She explained that SEWA provides its members preventive and curative health care services, in addition to health education and training programmes. UN وأوضحت أن الرابطة تقدم لأعضائها خدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية، بالإضافة إلى التثقيف الصحي وبرامج التدريب.
    In that connection, she commended the Committee for its ongoing efforts to improve its working methods and assured its members of her Office's full support. UN وأثنت، في هذا الصدد، على جهود اللجنة الجارية لتحسين أساليب عملها وأكدت لأعضائها دعم المفوضية التام لتلك الجهود.
    INTERPOL has also offered to provide guidance to its members on the scope of the sanctions regime. UN كما عرضت الإنتربول تقديم التوجيه لأعضائها بشأن نطاق نظام الجزاءات.
    The Society makes every attempt to keep in touch with the United Nations and to disseminate information about activities of importance to its members. UN والجمعية تبذل كل جهد ممكن للبقاء على اتصال بالأمم المتحدة ولنشر معلومات عن الأنشطة التي لها أهمية بالنسبة لأعضائها.
    The Commission holds regular seminars for its members and working group, with the participation of international experts. UN وتعقد اللجنة حلقات دراسية منتظمة لأعضائها وفريق العمل بمشاركة من خبراء دوليين.
    The Committee would then consider the de-listing request based upon this material, as well as information available to its members. UN ثم تنظر اللجنة بعد ذلك في طلبات الشطب من القوائم على أساس هذه المواد والمعلومات المتوفرة لأعضائها.
    Some churches throughout the country have established family life programs for their members and their communities. UN وقد أنشأت بعض الكنائس في أرجاء البلد برامج للحياة الأسرية لأعضائها ولطوائفها.
    Church groups, neighbourhood associations and other small groups regularly request information for their members. UN وتطلب بصفة منتظمة المنظمات الكنسية وجمعيات الأحياء وغيرها من التنظيمات الصغيرة معلومات لأعضائها.
    Some of them enable their members to earn US$ 300 per month, which is twice the minimum wage. UN والبعض منها يتيح لأعضائها كسب 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة شهريا أي ما يعادل ضعف الحد الأدنى للأجور.
    The Committee's relevance can only be underlined by the collective, constructive action of its membership. UN وأهمية هذه اللجنة إنما تبرز من خلال العمل الجماعي والبناء لأعضائها.
    The deadline should be reasonable and allow for members to reflect on the responses received from the Secretariat; UN وينبغي أن يكون الموعد النهائي معقولا ويتيح لأعضائها متسعا من الوقت للتمعن في الردود الواردة من الأمانة العامة؛
    Under the Friendly Societies Act, Cap. 184, friendly societies are defined as societies for the purpose of providing relief to members by voluntary subscriptions of the members with or without the aid of donations. UN وفي الفصل 184 من قانون الجمعيات التضامنية، عُرِّفت الجمعيات التضامنية بأنها جمعيات تهدف إلى تقديم العون لأعضائها من خلال اشتراكات طوعية يقدمها الأعضاء بصرف النظر عما قد تتلقاه الجمعية من تبرعات.
    Secondly, the institutions must have legitimacy and reflect an equitable representation of their membership. UN ثانيا، يجب أن تتمتع المؤسسات بالمشروعية وأن يتجلى فيها التمثيل العادل لأعضائها.
    During the past 25 years, the IAEA has awarded approximately 9,300 fellowships and conducted over 500 training courses for its members. UN وخلال السنوات اﻟ ٥٢ الماضية قدمت الوكالة ﻷعضائها أكثر من ٠٠٣ ٩ منحة دراسية ونظمت أكثر من ٠٠٥ دورة تدريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus