"لأن تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • because that
        
    • because those
        
    • as those
        
    • since those
        
    • 'Cause that
        
    • as such
        
    • because such
        
    • as that
        
    • as these
        
    • since that
        
    • Because this
        
    • because the
        
    • because these
        
    • since such
        
    • that those
        
    Because... that's a dangerous habit to indulge when you're not among friends. Open Subtitles لأن تلك عادة سيئة تقوم بها عندما لا تكون بين الأصدقاء
    Also I would never have left his car in some lake, waiting to be found because that's sloppy. Open Subtitles أيضاً ، أنا لن أترك أبداً سيارته في البحيرة لأنتظرهم يعثرون عليها ، لأن تلك قذاره
    Yeah, but I only love Christmas because those are the best memories I have left of my mom. Open Subtitles اجل لكن انا احب فقط عيد الميلاد لأن تلك هي افضل الذكريات التي تبقت من والدتي
    They also supported strengthening the Mediation Support Unit and the Electoral Assistance Division, as those bodies performed difficult tasks, with limited resources. UN كما أيدت تعزيز وحدة دعم الوساطة وشعبة المساعدة الانتخابية، لأن تلك الهيئتين تؤديان مهاما صعبة بموارد محدودة.
    For a start, since those challenges defy national solutions, they can at the same time motivate countries to strike partnerships and build cooperation. UN وبداية، نظرا لأن تلك التحديات تستعصي على الحلول الوطنية، فهي قادرة في الوقت ذاته على تحفيز البلدان لإقامة الشراكات وتعزيز التعاون.
    'Cause that's the only way I was gonna survive as your wife. Open Subtitles لأن تلك الطريقة الوحيدةَ التي سأنجوا بها وأنا في دورِ زوجتك
    The Working Group has consistently held the view that whatever the charges faced, civilians should not be tried by military courts, as such courts cannot be considered independent and impartial tribunals for civilians. UN وقد رأى الفريق العامل دائماً أنه أياً كانت التهم التي يواجهها المدنيون، لا ينبغي محاكمتهم أمام محاكم عسكرية، لأن تلك المحاكم لا يمكن اعتبارها محاكم مستقلة ونزيهة لتحاكم المدنيين.
    One was the exercise of universal jurisdiction on the basis of national legislation, a practice that his delegation could not understand, let alone accept, because such legislation was inherently unilateral and limited in scope. UN ومن هذه القضايا ممارسة الولاية القضائية العالمية استنادا إلى تشريعات وطنية، وهي ممارسة ليس بمقدور وفده أن يفهمها، ناهيك عن أن يقبلها، لأن تلك التشريعات بطبيعتها أحادية الجانب ومحدودة النطاق.
    because that bombshell just gave birth to a bigger bombshell. Open Subtitles لأن تلك القنبلةِ اصبحت من ولادة إلى قنبلة أكبر.
    Oh, no, no, don't, don't, because that would be three things. Open Subtitles أوه، لا، لا، لا، لا، لأن تلك سَتَكُونُ ثلاثة أشياءَ.
    Thus we want the right of a veto to be conferred on the continent and not a State, because that continent represents a third of humanity. UN ومن هنا نريد أن يمنح حق النقض للقارة وليست لدولة، لأن تلك القارة تمثل ثلث البشرية.
    We hope that this lack of precision will not also be reflected in the comprehensive convention against terrorism, because that convention is going to require much greater clarity. UN ونأمل ألا ينعكس عدم الدقة هذا أيضا في الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب، لأن تلك الاتفاقية ستقتضي المزيد من الوضوح.
    That couldn't possibly be because those supplies belong to the hospital. Open Subtitles ولكن هذا ليس ممكناً لأن تلك التجهيزات تعود إلى المستشفى
    They can no longer count on the mighty armies of Slobodan Milošević because those armies were defeated through our heroic struggle. UN فلن يكون بوسعهم التعويل بعد الآن على قوة جيوش سلوبودان ميلوزيفيتش، لأن تلك الجيوش قد هزمها كفاحنا البطولي.
    There is an urgent need to remove all trade-restrictive measures introduced since the onset of the global economic crisis, as those measures have affected nearly 3 per cent of world trade. UN وهناك ضرورة ملحة لإزالة جميع تدابير تقييد التجارة التي اتُّخذت منذ بداية الأزمة الاقتصادية العالمية، لأن تلك التدابير أثرت في ما يقارب 3 في المائة من التجارة العالمية.
    Consequently, Chile remained fully committed to the Universal Declaration of Human Rights, since those rights represented shared universal values and constituted a common ideal to which all peoples and nations should aspire. UN وبالتالي فإن شيلي تظل ملتزمة التزاماً تاماً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لأن تلك الحقوق هي بمثابة قيم عالمية مشتركة وتشكل مثلاً أعلى ينبغي أن تطمح إليه جميع الشعوب والأمم.
    'Cause that lady was pushing all those beers in an empty stroller. Open Subtitles لأن تلك السيدة كانت تدفع كل هذه الجعة في عربة فارغة
    The Working Group has consistently held the view that whatever the charges faced, civilians should not be tried by military courts, as such courts cannot be considered independent and impartial tribunals for civilians. UN وقد رأى الفريق العامل دائماً أنه أياً كانت التهم التي يواجهها المدنيون، لا ينبغي محاكمتهم أمام محاكم عسكرية، لأن تلك المحاكم لا يمكن اعتبارها محاكم مستقلة ونزيهة لتحاكم المدنيين.
    52. International investment agreements benefit transnational corporations as investors because such corporations are granted rights protective of their investments in the host State, such as the right to fair and equitable treatment. UN 52 - وتعود اتفاقات الاستثمار الدولية بالنفع على الشركات عبر الوطنية كجهات مستثمرة لأن تلك الشركات تُمنح حقوقا حامية لاستثماراتها في الدولة المضيفة، مثل الحق في المعاملة العادلة والمنصفة.
    The arrears of the United States continue to grow as that Member State does not pay its full assessment. UN ولا تزال متأخرات الولايات المتحدة تزداد لأن تلك الدولة لا تدفع نصيبها المقرر كاملا.
    The cost of personnel involved in the first and second line maintenance is excluded from the figure as these are reimbursed under the General Assembly approved troop cost. UN وهذا الرقم لا يشمل تكلفة الموظفين المشاركين في الصيانة عند الخطين الأول والثاني لأن تلك التكاليف تسدَّد بموجب تكلفة القوات التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    However, it referred the case to the lower court, since that court had omitted to specify the amount of the set-off claim. UN غير أنها أعادت الدعوى إلى المحكمة الابتدائية لأن تلك المحكمة أغفلت تحديد حجم المقاصة المطلوبة.
    And I'm not hurt, Because this was all a rhetorical exercise to make a point. Open Subtitles ولم أتأذى لأن تلك كانت ممارسة خطابية لإثبات وجهة نظر.
    The new one had to be established because the one was established in 1992 was not registered in any country, and is not legally recognized. UN وكان لا بد من إنشاء الرابطة الجديدة لأن تلك التي أنشئت في عام 1992 لم تُسجل في أي بلد ولم يعترف بها قانوناً.
    It doesn't matter anymore, because these trials they're purifying me. Open Subtitles هذا لم يعد يهم لأن تلك الاختبارات تنقّيني
    since such attempts were in the category of external manifestation rather than internal belief, they did not enjoy absolute protection. UN ونظرا لأن تلك المحاولات تندرج في فئة المظهر الخارجي بدلا من المعتقد الداخلي، فهي لا تحظى بالحماية المطلقة.
    Malaysia is indeed pleased that those views are shared by other members of the Board of Governors. UN وفي الواقع إن ماليزيا تشعر بالسرور لأن تلك الآراء يتشاطرها الأعضاء الآخرون في مجلس المحافظين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus