"لأهمية هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • importance of this
        
    • importance of these
        
    • importance of the
        
    • importance of such
        
    • importance of that
        
    • importance of those
        
    • their importance
        
    • of the relevance of these
        
    In view of the importance of this issue, a full section of the Children's Code is devoted to alternative care. UN ونظراً لأهمية هذه القضية، خصص قانون الطفل فصلاً كاملاً للرعاية البديلة.
    Bearing in mind the importance of this document, we are referring it to our capital for specific comments. UN ومراعاة لأهمية هذه الوثيقة، سنحيلها إلى عاصمتنا لكي تبدي تعليقات محددة بشأنها.
    In the context of review of TRIMs, attention could be given to the importance of these instruments for development. UN ومن الممكن في سياق مراجعة تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة إيلاء العناية لأهمية هذه الأدوات للتنمية.
    Given the importance of these issues for effective office management, UNFPA Representatives will focus more attention to human resource management and administration. General administration UN ونظرا لأهمية هذه المسائل للإدارة الفعالة للمكاتب، سيركز ممثلو الصندوق بقدر أكبر على إدارة وتنظيم الموارد البشرية.
    In view of the importance of the function, the Advisory Committee is of the view that responsibility should be retained as part of the functions of the Deputy Special Representative of the Secretary-General. UN نظرا لأهمية هذه المهمة، ترى اللجنة ضرورة الإبقاء عليها ضمن مسؤوليات نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Given the importance of such issues for the future functioning of the Court, adequate staffing is needed from the very beginning of its operation. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها.
    Benin, for its part, which owes much to dialogue, very early on grasped the importance of that tool in the prevention and resolution of crises at the national level. UN إن بنن، من جانبها، التي تدين بالكثير للحوار، انتبهت في وقت مبكر لأهمية هذه الأداة في منع وحل الأزمات على الصعيد الوطني.
    Currently there is growing awareness of the importance of this problem, reflected in the draft resolutions adopted by this Committee. UN وثمة إدراك متزايد الآن لأهمية هذه المشكلة، يتجلى في مشاريع القرارات التي تعتمدها هذه اللجنة.
    Cape Verde is aware of the importance of this issue and of the concerns that it raises, and is working together with the international community and with other countries to combat and prevent the problem. UN والرأس الأخضر مدرك لأهمية هذه المسألة ولما تثيره من قلق. ولذلك فهو يتعاون مع المجتمع الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في التصدي لهذه الظاهرة ومنعها.
    In view of the importance of this consultation, the report of the Expert Consultation is annexed to the present report. UN ونظراً لأهمية هذه المشاورة يرفق تقرير مشاورات الخبراء بالتقرير الحالي.
    Given the importance of this issue and the need for the lessons to be quickly assessed and acted on, the Board also examined the circumstances behind the frauds and the Office's response. 1. Action taken to strengthen the management of implementing partners UN ونظراً لأهمية هذه المسألة وضرورة استخلاص الدروس واتخاذ قرار بشأنها على وجه السرعة، نظر المجلس أيضاً في الملابسات الخاصة بحالات الغش، والتدابير التي اتخذها المكتب تصدياً لها.
    Given the importance of this issue to many Member States, I urge members to approach this matter pragmatically and with a degree of flexibility. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء، أحث الأعضاء على اتخاذ نهج عملي تجاه هذا الأمر وبقدر من المرونة.
    Given the importance of this process, I strongly urge the parties to complete the assignment of troops to the Joint Integration Units, which is already some nine months overdue. UN ونظرا لأهمية هذه العملية، فإني أحث الطرفين بقوة على إنهاء تعيين القوات الخاصة بالوحدات المتكاملة المشتركة، الذي تأخر بالفعل عن موعده بحوالي تسعة أشهر.
    Recognizing the importance of these issues, we affirm our commitment to respect the rule of law, international law, human rights, tolerance of diversity, political freedom, and a free market approach to economic policy and practices. UN وإدراكا منا لأهمية هذه المسائل، فإننا نؤكّد التزامنا باحترام سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان وقبول التنوّع والحرية السياسية، وباتباع نهج السوق الحرة في السياسات والممارسات الاقتصادية.
    Draft laws on the electoral system and the Commission are under consideration; given the importance of these laws for members of parliament, they may be hotly debated. UN ويجري النظر في مشاريع القوانين المتعلقة بالنظام الانتخابي واللجنة؛ ونظرا لأهمية هذه القوانين لأعضاء البرلمان، فإنها قد تخضع لمناقشات ساخنة.
    In view of the importance of these processes, we support international efforts aimed at ensuring progress, well-being and security for all, and we welcome the leading role of the United Nations in solving the problems we are considering. UN ونظراً لأهمية هذه العمليات فإننا نؤيد الجهود الدولية الداعمة التي ترمي إلى كفالة إحراز تقدم وإلى رفاه وأمن الجميع، ونرحب بالدور الرائد للأمم المتحدة في حل المشاكل التي نبحثها الآن.
    In view of the importance of the function, the Advisory Committee is of the view that responsibility should be retained as part of the functions of the Deputy Special Representative of the Secretary-General. UN ونظرا لأهمية هذه المهمة، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة الإبقاء عليها ضمن مسؤوليات نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Given the importance of the matter for civilian populations and States alike, the Organization's work on the concept of responsibility to protect should involve detailed and in-depth discussion. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة بالنسبة للسكان المدنيين والدول على حد سواء، فإن عمل المنظمة فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية ينبغي أن ينطوي على مناقشات مفصلة ومعمقة.
    Given the importance of such issues for the future functioning of the Court, adequate staffing is needed from the very beginning of its operation. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها.
    Given the importance of such issues for the future functioning of the Court, adequate staffing is needed from the very beginning of its operation. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها.
    The Partnership Advisory Group agreed that, considering the importance of that situation, the report of that meeting would be appended to the present report as an annex. UN ووافق الفريق الاستشاري المعني بالشراكة على أنه نظراً لأهمية هذه المسألة، سيرفق التقرير عن هذا الاجتماع بهذا التقرير.
    In view of the importance of those issues, the Group of 77 and China hoped that the draft resolution would receive the necessary support. UN ونظرا ﻷهمية هذه المسائل، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يأملان في أن يحظى مشروع القرار بالتأييد اللازم.
    In view of their importance, the recommendations contained in that report bear reiterating. UN ونظرا لأهمية هذه التوصيات الواردة في ذلك التقرير فإنها تستحق التكرار.
    It is suggested that achieving such clarity, reaching a common understanding of what needs to be done and arriving at a shared sense of the relevance of these issues for future United Nations peacekeeping operations be treated as a priority in 2003. UN وأُشير إلى أن تحقيق هذا الوضوح، والتوصل إلى فهم مشترك لما ينبغي عمله، والوصول إلى رؤية مشتركة لأهمية هذه المسائل بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل يجب معالجتها بوصفها من المسائل ذات الأولوية في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus