"لإبلاغه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to inform him
        
    • informing him
        
    • to convey
        
    • inform him of
        
    • to tell him
        
    • them to send
        
    • provision for them
        
    • and told him
        
    • Failed to
        
    Am I allowed to inform him that Colonel Sanders was never actually in the military? Open Subtitles هل يسمح لإبلاغه أن الكولونيل ساندرز لم يكن فعلا في الجيش؟
    Don't need to start a panic, so we're going to inform him quietly and privately. Open Subtitles لا نحتاج لبدء حالة من الذعر لذلك نحن ذاهبون لإبلاغه بهدوء وعلى انفراد
    I have the grand privilege to inform him that all we own is forfeit. Open Subtitles ، كان لديّ حُظوة و كبيرة لإبلاغه بأنّ كل ما نملكه هو عُرضة للمصادرة‏
    If the body fails to act on the injunction, a special report is sent to the President of the Republic informing him of the failure to enforce the judicial decision. UN وفي حالة عدم الإذعان لهذا الأمر، يُرفع تقرير خاص إلى رئيس الجمهورية لإبلاغه بعدم الامتثال للقرار القضائي.
    On 5 May 2008, the Special Representative of the Secretary-General and coordinator of United Nations operations in Liberia, Ellen Margrethe Løj, sent a letter to the Chairman of the sanctions Committee informing him of the developments surrounding the Chinese consignment. UN وفي 5 أيار/مايو 2008، بعثت الممثلة الخاصة للأمين العام ومنسقة عمليات الأمم المتحدة في ليبريا، إيلين مارغريت لوي، رسالة إلى رئيس لجنة الجزاءات لإبلاغه بالتطورات المستجدة بشأن بالشحنة الصينية.
    The Advisory Committee has written in this regard to the Secretary-General to convey its concurrence. UN وبعثت اللجنة الاستشارية برسالة إلى الأمين العام في هذا الصدد لإبلاغه موافقتها.
    4. A letter was sent to the Chairman of the Commission on Human Rights immediately after the meeting to inform him of the suggestions made by the rapporteurs concerning the Commission. UN ٤- وجهت رسالة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان فور انتهاء الاجتماع ﻹبلاغه مقترحات المقررين فيما يتعلق باللجنة.
    I shall contact the Chairperson in due time in order to inform him of NAM's readiness to act on it, on the day that action is taken on the other draft resolutions submitted by NAM. UN وسأتصل بالرئيس في الوقت المناسب لإبلاغه باستعداد الحركة للبت فيه، في اليوم الذي يجري فيه البت في مشاريع القرارات الأخرى التي قدمتها الحركة.
    Therefore, the Board requested that the CEO meet with the Secretary-General to inform him of the Board's renewed request for a five-year contract. UN لذا، فإن المجلس طلب إلى كبير الموظفين التنفيذيين أن يجتمع مع الأمين العام لإبلاغه بطلب المجلس مجددا لعقدٍ مدته خمس سنوات.
    Judgment in absentia requires that, notwithstanding the absence of the accused, all due notifications have been made to inform him or the family of the date and place of his trial and to request his attendance. UN ويقتضي الحكم غيابيا، بصرف النظر عن غياب المتهم، أن تكون جميع الإخطارات الواجبة قد أرسلت لإبلاغه أو إبلاغ أسرته بموعد ومكان محاكمته وطلب حضوره.
    Judgment in absentia requires that, notwithstanding the absence of the accused, all due notifications have been made to inform him or the family of the date and place of his trial and to request his attendance. UN ويقتضي الحكم غيابيا، بصرف النظر عن غياب المتهم، أن تكون جميع الإخطارات الواجبة قد أرسلت لإبلاغه أو إبلاغ أسرته بموعد ومكان محاكمته وطلب حضوره.
    Accordingly, I intend to write to Mr. Tariq Raluf to inform him that the Conference accepts the date he proposed for the presentation by the representatives of IAEA. UN وبناءً عليه، أنوي الكتابة إلى السيد طارق رالوف لإبلاغه بأن المؤتمر يقبل بالتاريخ الذي اقترحه للعرض الذي سيقدمه ممثلو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It was on 8 January 2008 that the Deputy Secretary-General placed a telephone call to the President of the United Nations Staff Union to inform him of the just-concluded selection of a new Ombudsman. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 2008، اتصلت نائبة الأمين العام هاتفيا برئيس اتحاد موظفي الأمم المتحدة لإبلاغه بالاختيار الذي جرى تواً لأمين المظالم الجديد.
    His letter to the latter on 12 August was responded to on 19 August, informing him that the request should have been sent to the Permanent Mission in Geneva. UN واستلم في 19 آب/أغسطس ردا على رسالته الموجهة إلى بعثة الولايات المتحدة في 12 آب/ أغسطس، لإبلاغه بأنه ينبغي له إرسال الطلب إلى البعثة الدائمة في جنيف.
    Recalling the letter dated 1 February 1996 from the President of the Security Council to the Secretary-General informing him of the Council's concurrence in principle that the United Nations Preventive Deployment Force should become an independent mission, UN وإذ تشير إلى الرسالة المؤرخة 1 شباط/فبراير 1996 والموجهة من رئيسة مجلس الأمن إلى الأمين العام() لإبلاغه بموافقة المجلس، من حيث المبدأ، على أن تصبح قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي بعثة مستقلة،
    Recalling the letter dated 1 February 1996 from the President of the Security Council to the Secretary-General informing him of the Council's concurrence in principle that the United Nations Preventive Deployment Force should become an independent mission, UN وإذ تشير إلى الرسالة المؤرخة 1 شباط/فبراير 1996 الموجهة من رئيسة مجلس الأمن إلى الأمين العام() لإبلاغه بموافقة المجلس، من حيث المبدأ، على أن تصبح قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي بعثة مستقلة،
    Recalling the letter dated 1 February 1996 from the President of the Security Council to the Secretary-General informing him of the Council's concurrence in principle that the United Nations Preventive Deployment Force should become an independent mission, UN وإذ تشير إلى الرسالة المؤرخة 1 شباط/فبراير 1996 الموجهة من رئيسة مجلس الأمن إلى الأمين العام() لإبلاغه بموافقة المجلس، من حيث المبدأ، على أن تصبح قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي بعثة مستقلة،
    The secretariat had duly recorded and forwarded all criticisms to the external information technology team in order to convey the urgency of addressing the problem. UN وقد سجلت الأمانة جميع الانتقادات كما ينبغي وأحالتها إلى الفريق الخارجي المعني بتكنولوجيا المعلومات لإبلاغه بالحاجة الملحة إلى معالجة المشكلة.
    Following that bomb attack, the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Togo again received the Chargé d'affaires of Ghana to inform him of that incident and lodge a protest about the fact that Togolese political refugees are freely engaging in Ghanaian territory in acts which are not likely to lead to an improvement of relations between the two countries. UN وفي أعقاب هذا التفجير استقبل وزير الخارجية والتعاون في توغو مرة أخرى القائم باﻷعمال الغاني ﻹبلاغه بهذا الحادث وتقديم احتجاج على قيام عدد من اللاجئين السياسيين من توغو، انطلاقا من أراضي غانا وبكل حرية، بمثل هذه اﻷعمال التي لا تساعد على تحسين العلاقات بين البلدين.
    Nobody asked me about this, and I went to the man in charge to tell him that I would not be prepared to make an oral amendment; I preferred to have the document issued as we sent it to him. UN ولم يسألني أحد عن هذا الأمر، وقد توجهت إلى الشخص المسؤول لإبلاغه بأنني لن أكون على استعداد لتقديم تعديل شفوي، وكنت أفضل أن تصدر الوثيقة بالصيغة التي أرسلناها إليه.
    For IAAP members absent from the meeting, the SOP makes a provision for them to send their voting preference for each candidate to the IAAP Chair in advance of the meeting. UN وبالنسبة إلى أعضاء الفريق الاستشاري الغائبين، تنص إجراءات التشغيل الموحدة على إمكانية مراسلة رئيس المجلس الاستشاري قبل موعد الاجتماع لإبلاغه بخيارات تصويتهم.
    An official of the Ministry of the Interior appeared at the home of Gustavo Arcos, leader of the coalition, and told him that the authorities had no intention of allowing the meeting. UN إذ توجه أحد المسؤولين بوزارة الداخلية إلى مسكن المدعو غوستاف أركوس، وهو من زعماء التحالف، ﻹبلاغه بأن السلطات لا تعتزم اﻹذن بعقد الاجتماع.
    Accordingly, it considers that the author has Failed to sufficiently substantiate his claims, for purposes of admissibility, and declares this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإنها ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم من الأدلة ما يكفي لإثبات ادعاءاته لأغراض المقبولية، وتعلن هذا الجزء من بلاغه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus