These goods had been procured by UNHRD according to United Nations procedures. | UN | وقد اشترى مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية هذه السلع وفقا لإجراءات الأمم المتحدة. |
In comparison to an organization such as NATO, the limited nature of United Nations procedures and mechanisms for handling military affairs is striking. | UN | وإذا ما قورنت الأمم المتحدة بكيان مثل حلف شمال الأطلسي، فإن ما يستوقف الانتباه هو الطابع المحدد لإجراءات الأمم المتحدة وآلياتها المتبعة للتصدي للشؤون العسكرية. |
The Board suggests that the Administration disseminate such lessons learned to other missions to ensure compliance with United Nations procedures in this regard. | UN | ويقترح المجلس بأن توزع الإدارة هذه الدروس المستخلصة على البعثات الأخرى وذلك لضمان الامتثال لإجراءات الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
The first priority, in our view, of United Nations action should be the prevention of conflicts and finding solutions for ongoing ones. | UN | اﻷولوية اﻷولى، في نظرنا، ﻹجراءات اﻷمم المتحدة ينبغــي أن تتمثــل فــي منع الصراعات وإيجاد الحلول للصراعات القائمة. |
The support of my delegation can be counted on to ensure that together we achieve bold reform of the Security Council, the central institution for United Nations actions in the area of peace and security. | UN | ويمكن التعويل على دعم وفدي في كفالة أن نحقق معا الإصلاح الجريء لمجلس الأمن، وهو المؤسسة المحورية لإجراءات الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن. |
The administration of MINURCA implemented a system to regularly review encumbered balances to comply with United Nations procedures and to ensure that the Organization's resources are used in a timely and effective manner. | UN | ذلك أن إدارة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى نفذت نظاما يستعرض بانتظام الأرصدة غير المرتبط بها امتثالا لإجراءات الأمم المتحدة وكفالة لاستخدام موارد المنظمة بتوقيت حسن وبطريقة فعالة. |
Second, the report was inaccurate and had not been prepared in accordance with United Nations procedures; it lacked statistics and hard evidence, did not give the names of any individuals subjected to summary execution, and therefore lacked credibility. | UN | ثانياً، التقرير غير دقيق ولم يجر إعداده وفقاً لإجراءات الأمم المتحدة؛ إنه يفتقر للإحصاءات والدليل الملموس، ولم يذكر أسماء أي أشخاص أعدموا بمحاكمة قصيرة، ولذلك فإنه يفتقر للمصداقية. |
The required procurement action was being conducted in accordance with United Nations procedures, with a view to establishing a number of separate supply arrangements to replace the current multifunctional provider. | UN | وكانت عملية الشراء اللازمة تجري وفقا لإجراءات الأمم المتحدة، بغية إيجاد عدد من ترتيبات التوريد المنفصلة للاستعاضة عن المورد الحالي المتعدد المهام. |
As a result of United Nations procedures, however, this post has been classified as Computer Information Systems Assistant at the G-6 level. | UN | بيد أنه نتيجة لإجراءات الأمم المتحدة صنفت الوظيفة باعتبارها مساعد تظم معلومات حاسوبية في الرتبة خ.ع-6. |
The Committee also notes in paragraph 25 that goods and services provided by another Member State to the rapid reaction capacity had been valued by the donor at $22,917,009 and by the United Nations at $12,532,826 according to standard United Nations procedures. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا في الفقرة 25 أن السلع والخدمات التي قدمتها دولة عضو أخرى لتجهيز قدرة الاستجابة السريعة قد قدرتها الجهة المانحة بمبلغ 009 917 22 دولارات، بينما قدرتها الأمم المتحدة بمبلغ 826 532 12 دولارا وفقا لإجراءات الأمم المتحدة القياسية. |
(a) Independent oversight of the activities of the peacekeeping mission to determine whether they conform to United Nations procedures and provide adequate internal controls; | UN | (أ) مراقبة مستقلة لأنشطة بعثة حفظ السلام لتحديد ما إذا كانت مطابقة لإجراءات الأمم المتحدة وتوفر ضوابط داخلية كافية؛ |
It hoped that OIOS would step up its activities in connection with the oil-for-food programme and the United Nations Compensation Commission and ensure full implementation and effective monitoring of the programme, in accordance with United Nations procedures. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يزيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أنشطته في مجال برنامج النفط مقابل الغذاء ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات وأن يكفل تنفيذ البرنامج بصورة كاملة ورصده على نحو فعال وفقا لإجراءات الأمم المتحدة. |
The Chairperson-Rapporteur said that, in accordance with United Nations procedures, unofficial documents could only be translated into the three working languages. | UN | وقال الرئيس - المقرر أنه لا يمكن، وفقاً لإجراءات الأمم المتحدة، أن تترجم الوثائق غير الرسمية إلاّ إلى لغات العمل الثلاث. |
53. Although these challenges are considerable, Supply Division has been able to adapt its procurement processes and build internal capacity to be able to maintain affordable prices and increase the speed of delivery while maintaining quality and compliance with United Nations procedures. | UN | 53 - ومع أن هذه التحديات كبيرة للغاية، فإن شعبة الإمدادات تمكنت من مواءمة عمليات الشراء فيها ومن تطوير قدراتها الداخلية للحصول على أسعار يمكن تحمُّلها ولزيادة سرعة التوريد، مع الحفاظ على الجودة والامتثال لإجراءات الأمم المتحدة. |
11. The United Nations Trust Fund for Global and Regional Disarmament Activities is one of many United Nations " general trust funds " set up in accordance with United Nations procedures concerning the use of extrabudgetary resources. | UN | 11 - صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والمحلي هو أحد " صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية العامة " الكثيرة المنشأة وفقا لإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية. |
In addition to the planned rehatting of a number of MISCA staff officers, qualified civilian MISCA staff members were actively considered for recruitment into MINUSCA in accordance with United Nations procedures. | UN | وبالإضافة إلى الإلحاق المقرَّر لعدد من ضباط الأركان التابعين لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية، يجري البحث فعليا في تعيين موظفين مدنيين مؤهلين من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية للعمل في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد وفقاً لإجراءات الأمم المتحدة. |
UNEP is charged with providing administrative services with regard to the funds in accordance with United Nations procedures applicable to UNEP and the financial regulations and rules of the UNEP Environment Fund as approved by the Governing Council. | UN | ويُكَلَّف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمهمة تقديم الخدمات الإدارية فيما يتعلق بالصناديق وفقاً لإجراءات الأمم المتحدة المنطبقة عليه ووفقاً للأنظمة والقواعد المالية لصندوق البيئة التابع للبرنامج بالصيغة التي يوافق عليها مجلس الإدارة. |
Again, we express support for United Nations action that provides for the welfare of those affected by war. | UN | ومرة أخرى، نعرب عن مساندتنا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة التي تؤمن الرعاية للمتضررين من الحرب. |
71. Costa Rica, the Dominican Republic Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama and El Salvador reiterated their support of United Nations action for decolonization. | UN | ٧١ - وبنمـا والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وغواتيمـالا وكوستاريكا ونيكاراغـوا وهنـدوراس تكـرر اﻹعراب عن تأييدها ﻹجراءات اﻷمم المتحدة لصالح إنهــاء الاستعمـار. |
On 20 June, I wrote to the Council to suggest options for United Nations action (S/1997/484). | UN | وفي ٢٠ حزيران/يونيه، وجهت رسالة إلى المجلس مقترحا فيها خيارات ﻹجراءات اﻷمم المتحدة )S/1997/484(. |
The basic aim of United Nations actions should be to ensure human security, with security being physical, economic and social, rather than legal. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لإجراءات الأمم المتحدة ضمان الأمن الإنساني، مع جعل الأمن ماديا واقتصاديا واجتماعيا بدلا من أن يكون قانونيا. |