"لإسقاط" - Traduction Arabe en Anglais

    • to drop
        
    • to overthrow
        
    • to bring down
        
    • to project
        
    • to shoot down
        
    • drop the
        
    • take down
        
    • to topple
        
    • dropping
        
    • overturn the
        
    • projecting
        
    • to take
        
    • bringing down
        
    • for Termination
        
    • of the deduction
        
    so I'm going to need you two to drop your weapons. Open Subtitles لذلك أنا ذاهب لحاجة لكم اثنين لإسقاط الخاص بك الأسلحة.
    I'm going to drop you off before I go to work. Open Subtitles أنا ذاهب لإسقاط لك قبالة قبل أن أذهب إلى العمل.
    Then we went into exile in order to muster the military strength needed to overthrow colonialism. UN ثم ذهبنا إلى المنفى حتى نستجمع القوة العسكرية اللازمة لإسقاط الاستعمار.
    It can take hundreds to bring down a zeppelin. Open Subtitles هو يمكن أن يأخذ المئات لإسقاط منطاد زبلن.
    It's time you stopped looking for places to project your guilt. Open Subtitles لقد حان الوقت للتوقف عن البحث عن أماكن لإسقاط ذنبك
    I know exactly whose hands to drop this into. Open Subtitles أنا أعرف بالضبط الذين لإسقاط هذا في أيدي
    You bribed a prosecutor to drop drug charges against your sister. Open Subtitles أنت رشوت مدعٍ عام لإسقاط تهم تعاطي المخدرات عن أختك
    It's probably a bad idea to drop the thing that's gonna save our lives, huh? Open Subtitles ربما تكون فكرة سيئة لإسقاط الشيء الذي هو ستعمل إنقاذ حياتنا، هاه؟
    After a little arm-twisting, it looks like the GA is finally ready to drop those absurd charges. Open Subtitles بعد قليل من الإلحاح والضغط، يبدو أن السلطات مستعدة أخيرًا لإسقاط تلك الاتهامات السخيفة.
    We need you to drop in, grab him, and bring him back to us. Open Subtitles نحن بحاجة لكم لإسقاط في، والاستيلاء عليه، واعادته الينا.
    For now, we'd just like to drop our stuff in our room and get started. Open Subtitles الآن، كنا فقط مثل لإسقاط الاشياء لدينا في غرفتنا وبدء.
    Reportedly Mr. Jalilov also stated in court that he was not a member of Hizb ut-Tahrir and he was not involved in any terrorist group or activities to overthrow the Government. UN وأفيد بأن السيد جليلوف قال أيضاً في المحكمة إنه لا ينتمي إلى حزب التحرير وإنه ليس مشاركاً في أي جماعة إرهابية ولا متورطاً في أي أنشطة لإسقاط الحكومة.
    'Cause you and I both know you can't attempt to overthrow the American government, then just skedaddle when it all blows up in your face. Open Subtitles لأن كلانا يعلم أنه لا يمكنك السعي لإسقاط الحكومة الأمريكية، ثم الفرار وحسب عندما ينفجر الأمر كله في وجهك
    We must ensure equal rights for men and women, to bring down barriers to development. UN ويجب أن تضمن تكافؤ الحقوق للرجال والنساء، لإسقاط حواجز التنمية.
    This is not a show of strength; it is evidence of fear; and the extremists are doing everything within their power to bring down these young democracies. UN وهذا ليس دليلا على القوة؛ بل هو دليل على الخوف؛ ويبذل المتطرفون كل ما في وسعهم لإسقاط هذه الديمقراطيات الفتية.
    The Committee has decided not to use models to project absolute numbers of effects in populations exposed to low doses because of unacceptable uncertainties in the predictions. UN وقد قررت اللجنة عدم استخدم النماذج لإسقاط أعداد مطلقة للآثار على مجموعات السكان المعرضة لجرعات منخفضة، بسبب ما تنطوي عليه التنبؤات من جوانب لا يقينية تجاوز الحد المقبول.
    They're gonna use it as a launch point to shoot down that plane. Open Subtitles بل سيستخدمونه نقطة إنطلاق لإسقاط تلك الطائرة
    You think I'm strong enough to take down Simon? Open Subtitles تعتقد أني قوية بما فيه الكفايه لإسقاط سيمون؟
    63. I am deeply concerned by attempts to use force and violence to topple the Transitional Federal Government. UN 63 - يساورني قلق بالغ إزاء محاولات استعمال القوة واللجوء إلى العنف لإسقاط الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Bearing in mind that 2005 marks the sixtieth anniversary of the dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, and that humankind should never again be exposed to such horrific devastation, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عام 2005 يصادف الذكرى الستين لإسقاط القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، وأنه لا ينبغي أبدا تعريض البشرية مرة أخرى لمثل ذلك الدمار الرهيب،
    I, uh, I filed an injunction to overturn the terms of my grandmother's will. Open Subtitles أنا، تقدمت بإلتماس قضائي لإسقاط بنود وصية جدتي
    The framework will provide the management and planning staff with common sets of assumptions regarding staffing, service and equipment requirements early in the mission's development, providing a basis for projecting costs. UN وسيوفر اﻹطار لﻹدارة وموظفي التخطيط في وقت مبكر من إعداد البعثة مجموعات افتراضات مشتركة تتعلق بالاحتياجات من الموظفين والخدمات والمعدات، كما يتيح أساسا ﻹسقاط التكاليف.
    Financial corruption is another poison pill when it comes to bringing down the powerful. Open Subtitles الفساد المالي حبة سامة أخرى عندما يصل الأمر لإسقاط شخص قوي
    Personnel in the National Unit for Termination of Ownership Rights and Suppression of Money-Laundering of the Office of the Prosecutor-General have made presentations at the following seminars: UN وقام الموظفون العاملون لدى الوحدة الوطنية لإسقاط حقوق الملكية ومكافحة غسل الأموال التابعة لمكتب المدعي العام بتقديم الحلقات الدراسية التالية:
    (b) General temporary assistance: it is estimated that a provision of $951,000, reflecting a decrease of $618,700, as a result of the deduction of non-recurrent provision for the World Conference on Human Rights, would be required, primarily for assistance in the area of fact-finding and special procedures. UN )ب( المساعدة المؤقتة العامة: من المقدر أنه سيلزم رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٩٥١ دولار، يعكس نقصانا قدره ٧٠٠ ٦١٨ دولار نتيجة ﻹسقاط الاعتماد غير المتكرر الخاص بالمؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان، وذلك أساسا للمساعدة في مجال تقصي الحقائق والاجراءات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus