Every effort has to be made to end the impunity of perpetrators. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنهاء إمكانية إفلات الجناة من العقاب. |
United Nations Trust Fund to end Violence against Women | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة |
United Nations Trust Fund to end Violence Against Women | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة |
Self-determination and independence were necessary to put an end to centuries of occupation and environmental destruction in Puerto Rico. | UN | وتقرير المصير والاستقلال ضروريان لإنهاء عقود من الاحتلال والدمار البيئي في بورتوريكو. |
I like to finish that story on a high. | Open Subtitles | أنا أحب لإنهاء هذه القصة على أعلى مستوى. |
United Nations Trust Fund to end Violence against Women | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة |
President Obama had launched an initiative to end homelessness among war veterans. | UN | وأطلق الرئيس أوباما مبادرة لإنهاء حالات التشرّد في أوساط قدماء المحاربين. |
Stressing the urgent and imperative need to end impunity in South Sudan and to bring to justice perpetrators of such crimes, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة الماسّة والضرورة الملحّة لإنهاء حالة الإفلات من العقاب في جنوب السودان ولتقديم الجناة إلى العدالة، |
Stressing the urgent and imperative need to end impunity in South Sudan and to bring to justice perpetrators of such crimes, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة الماسّة والضرورة الملحّة لإنهاء حالة الإفلات من العقاب في جنوب السودان ولتقديم الجناة إلى العدالة، |
According to that report, there has been no improvement, i.e. action to end the embargo, during all these years. | UN | ووفقا لذلك التقرير، لم يطرأ أي تحسن، أي لم يتخذ إجراء لإنهاء الحصار، خلال كل هذه السنوات. |
The limited support made available to the overburdened justice system raises questions as to whether there is political will to end impunity. | UN | وقلة الدعم المتاح لنظام القضاء المثقل بالأعباء تثير التساؤل حول ما إذا كانت هناك إرادة سياسية لإنهاء الإفلات من العقاب. |
The government will therefore make every effort to end this inequality. | UN | ولهذا ستبذل الحكومة كل ما في وسعها لإنهاء هذه التفاوتات. |
It is time to end competing ambitions with regard to climate change. | UN | لقد حان الوقت لإنهاء المطامح المتنافسة في ما يتعلق بتغير المناخ. |
Approval of the national plan of action to end sexual and gender-based violence in Côte d'Ivoire | UN | إقرار خطة العمل الوطنية لإنهاء العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في كوت ديفوار |
:: Enforce legislation to end violence against women and girls. | UN | :: إنفاذ تشريعات لإنهاء العنف الذي يستهدف المرأة والفتاة. |
We therefore urge the international community to offer its assistance to those brother countries so as to put an end to that unfortunate situation. | UN | لذلك نحض المجتمع الدولي على تقديم مساعدته إلى البلدان الشقيقة لإنهاء حالة مؤسفة. |
Let's hope he's got the focus to finish the game. | Open Subtitles | لنأمل أن لدى أن يتمكن من التركيز لإنهاء المباراة |
Gabon had always been convinced that there was no single formula for ending colonial situations and that they required individualized solutions. | UN | وأضاف أن غابون كانت مقتنعة دائما بأنه لا توجد صيغة واحدة لإنهاء حالات الاستعمار وأنها تحتاج إلى حلول فردية. |
She's claiming she never received any notice to terminate parental rights. | Open Subtitles | إنها تدّعي عدم وصول أي إشعار إليها لإنهاء حقوقها الأبوية |
A total of 13 cases were referred to medical board for termination of Pregnancies (TOP) upon request. | UN | وأحيل ما مجموعه 13 من هذه الحالات إلى مجلس طبي لإنهاء الحمل بناءً على الطلب. |
The Mission has completed the scope of work and the Procurement Section is working to complete the award to finalize the disposal contract | UN | وقد أنجزت البعثة الأعمال ذات الصلة ويعمل قسم المشتريات على إنجاز إرساء العطاء لإنهاء عقد التصرّف المطلوب. |
The international community should act responsibly to bring an end to that illegitimate situation in all its manifestations. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف على نحو مسؤول لإنهاء هذه الحالة غير المشروعة بجميع جوانبها. |
I agree with President Obama that there is no shortcut to ending a conflict that has endured for decades. | UN | وأنا أتفق مع الرئيس أوباما في أنه لا يوجد طريق مختصر لإنهاء صراع دام عقوداً من الزمن. |
The Committee noted the request of the Fifth Committee for an additional meeting to conclude its work at its second resumed session. | UN | وأحاطت اللجنة علما بطلب اللجنة الخامسة عقد اجتماع إضافي لإنهاء أعمالها خلال الدورة الثانية المستأنفة. |
The right to self-determination and the respect for the territorial integrity of a Member State were fundamental to decolonization. | UN | وأضاف قائلاً إن حق تقرير المصير واحترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء هما عنصران أساسيان بالنسبة لإنهاء الاستعمار. |
The Council shall have during that period the necessary powers for the conclusion of all administrative and financial matters. | UN | ويتمتع المجلس خلال تلك المدة بما يلزم من سلطات لإنهاء كافة المسائل الإدارية والمالية. |
In this regard, we join with those who have spoken in support of the need to bring to an end the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. | UN | وفي هذا الصدد، ننضم إلى المتكلمين المؤيدين لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
There now remains a team of administrative staff to finalize the withdrawal and disposal of UNTAC assets. | UN | وبقي اﻵن فريق من الموظفين الاداريين ﻹنهاء اجراءات الانسحاب والتصرف في ممتلكات السلطة الانتقالية. |