"لائق" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate
        
    • decent
        
    • proper
        
    • inappropriate
        
    • fit
        
    • appropriate
        
    • properly
        
    • unbecoming
        
    • indecent
        
    • improper
        
    • suitable
        
    • appropriately
        
    • unseemly
        
    • decently
        
    • fairly
        
    Violence against women itself creates the conditions that deny women their right to an adequate standard of living. UN والعنف ضد المرأة بحد ذاته يؤدي إلى ظروف تحرم المرأة من حقها في مستوى معيشي لائق.
    The Special Rapporteur learned that the wages received were often not sufficient to maintain an adequate standard of living. UN وعلم المقرر الخاص أن ما يتقاضونه من أجور لا يكفيهم في الغالب للحفاظ على مستوى معيشي لائق.
    To that end concrete measures have been adopted to increase purchasing power and guarantee the right to decent housing. UN وفي هذا الإطار، تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة من أجل تعزيز القدرة الشرائية وكفالة الحق في سكن لائق.
    Work must continue to promote the economic empowerment of women and ensure their access to labour markets and decent work. UN وينبغي أن يستمر العمل في تعزيز تمكين المرأة الاقتصادي وضمان إتاحة دخولها سوق العمل والحصول على عمل لائق.
    Right to social security and an adequate standard of living UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    The Government had not offered any clear indication as how it intended to rectify the current erosion of the right to adequate housing in domestic law. UN ولم تقدم الحكومة أي توضيح للطريقة التي تعتزم أن تعالج بها ما يتعرض له الحق في سكن لائق من إضمحلال في القانون المحلي.
    Article 11: Right to an adequate standard of living UN المادة 11: الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق
    They should, therefore, be intended primarily to contribute to the realization of the beneficiaries' right to an adequate standard of living. UN ولذلك ينبغي أن تهدف هذه البرامج في المقام الأول إلى الإسهام في إعمال حق المستفيدين في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    However, the majority of internally displaced persons are still without homes, and access to adequate housing remains one of their most serious problems. UN ومع ذلك، لا يزال غالبية المشردين داخليا بلا منازل، ولا يزال الحصول على مسكن لائق واحدا من أشد المشكلات التي يواجهونها.
    Workshops on the right to adequate housing were held in Serbia. UN وعُقدت حلقات عمل عن الحق في سكن لائق في صربيا.
    To prevent victimization and provide decent treatment to victims at all times; UN منع وقوع الأشخاص ضحايا وتوفير علاج لائق للضحايا في جميع الأوقات؛
    There is also a doctor and they are given decent treatment. UN كما يوجد في المركز طبيب ويحصل المحتجزون على علاج لائق.
    In most poor countries, the main issue is not unemployment and the lack of jobs, but the lack of decent work. UN وفي معظم البلدان الفقيرة، لا تكمن المشكلة الرئيسية في البطالة وانعدام فرص العمل، وإنما في عدم وجود عمل لائق.
    Access to decent jobs is, therefore, a foundation for the empowerment of people, especially among the most vulnerable. UN ولذلك فإن إمكانية الحصول على عمل لائق تمثل أساسا للتمكين، لا سيما بين الفئات الأكثر ضعفا.
    There could be no sustainable economic development without decent work. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة دون عمل لائق.
    Africa needs international cooperation and the political will of all for our African brethren to have a decent future. UN أفريقيا تحتاج إلى التعاون الدولي والى الإرادة السياسية من الجميع، ليتسنى لأشقائنا الأفارقة أن ينعموا بمستقبل لائق.
    He hoped that the Administration would comply with the guidelines of the Procurement Manual and ensure proper procurement and contract management. UN وقال إنه يأمل أن تمتثل الإدارة للمبادئ التوجيهية الواردة في دليل المشتريات وأن تكفل إدارة المشتريات والعقود بشكل لائق.
    You don't think that would be at all inappropriate? Open Subtitles ألا تعتقد أن هذا سيكون غيّر لائق تماماً؟
    We think he's a white male, in his thirties to early forties who's physically fit enough to subdue male victims. Open Subtitles نعتقد انه رجل ابيض في الثلاثينات من العمر إلى أوائل الأربعينات لائق جسديا بما يكفي إخضاع الضحايا الذكور
    Examining all these failings and finding appropriate solutions will contribute to the realization of everyone's right to adequate housing. UN إن بحث كافة هذه النواقص، وايجاد حلول ملائمة يمكن أن يسهما في إعمال حق كل إنسان في سكن لائق.
    I don't believe I've properly thanked all of you. Open Subtitles لا أعتقد بأني قد شكرتكم جميعاً بشكل لائق
    You are being dramatic and self-pitying, and, frankly, it's unbecoming. Open Subtitles اصبحتي دراماتيكية ومشفقه على نفسك وبصراحه انه غير لائق
    Ma'am, I'm gonna show you a report about Steven Avery, indecent exposure. Open Subtitles سيدتي سأعرض عليك تقريراً عن التصرف الغير لائق من ستيفن إيفري
    If my behaviour was improper, I should be sensible of it. Open Subtitles لو كان في تصرفي شيئاً غير لائق لكنت احسست بذلك
    Should Ministry staff discover, through their involvement with a family, that inadequate housing exists, they could provide advocacy and support to locate suitable housing. UN وإذا اكتشف موظفو الوزارة أثناء عملهم مع الأسرة أن المسكن غير لائق يمكنهم الدفاع عن حق الأسرة ودعمها في إيجاد مسكن مناسب.
    36. All who live in extreme poverty have a right to decent, dignified, productive, safe and appropriately remunerated employment. UN 36- لكل من يعيش في فقر مدقع الحق في عمل لائق وكريم ومنتج ومضمون مقابل أجر لائق.
    He wanted out of his marriage, but a divorce would have been unseemly and costly. Open Subtitles أراد الخروج من ذاك الزواج، لكن لكان الطلاق غير لائق ومكلفاً.
    Please dress more decently when you come to the police station. Open Subtitles ارجو ان تلبسي لباس لائق عندما تأتين الى مركز الشرطه
    Says here you were fairly famous at one point. Open Subtitles يقال أنّك كنت شهيرًا على نحوٍ لائق في مرحلة ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus