This means specifically that we must reflect upon the quality of life humankind will have in the next century. | UN | ويعني هنا، بالتحديد، أنه لابد لنا من التفكير في نوعية الحياة التي سيعيشها البشر في القرن القادم. |
Thirdly, we must re-focus our work on reducing emissions from deforestation and forest degradation. | UN | ثالثاً، لابد لنا من تركيز عملنا مرة أخرى على تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات والتدهور الحرجي. |
There is no doubt that we must further improve the effectiveness of development policy instruments. | UN | ولا ريب في أنه لابد لنا من مواصلة تحسين فعالية أدوات السياسة الإنمائية. |
The realities that we must bring into these halls must always be in front of us. | UN | ويجب أن تكون الوقائع التي لابد لنا من عرضها في هذه القاعات دائما نصب أعيننا. |
We gotta figure out where that van went. | Open Subtitles | لابد لنا أن نكتشف أين ذهبت عربة النقل هذه |
However, if we are to continue carrying out such positive and successful campaigns, we must have the firm support of the international community. | UN | بيد أننا لكي نواصل الاضطلاع بهذه الحملات الإيجابية الناجحة، لابد لنا من دعم راسخ من المجتمع الدولي. |
we are aware of our own responsibilities; however, we must share them. | UN | ونحن مدركون للمسؤوليات الواقعة على عاتقنا؛ غير أنه لابد لنا من تقاسمها مع غيرنا. |
Today we must shoulder our responsibilities and take the political decision to show real progress and achieve the objectives desired by most Member States. | UN | واليوم، لابد لنا من أن نضطلع بمسؤولياتنا وأن نتخذ القرار السياسي اللازم لإحراز تقدم حقيقي وإنجاز الأهداف التي تنشدها غالبية الدول الأعضاء. |
For the same reason, we must improve the relationship between the Security Council and the General Assembly to bridge the gap that exists between those two bodies. | UN | ولنفس هذا السبب، لابد لنا من تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، بغية سد الفجوة القائمة بين هاتين الهيئتين. |
Reform we must, however, if we want to maintain relevance and vitality. | UN | بيد أنه لابد لنا من أن نصلح، إذا أردنا الحفاظ على أهمية المنظمة وحيويتها. |
In Angola, we must express our anxiety at the slow rate of progress in the implementation of the peace process. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، لابد لنا أن نعرب عن قلقنا إزاء بطء التقدم في تنفيذ عملية السلام. |
Thus, we must ensure that the United Nations has the necessary support and means in this sphere to implement its programme of action. | UN | لذلك لابد لنا من أن نكفل أن يكون لدى اﻷمم المتحدة الدعم والوسائل اللازمة في هذا المجال لتنفيذ برنامج عملها. |
we must go out, you and I, to see just how much. | Open Subtitles | لابد لنا أن نخرج معاً لنرى ما الذي تغير أفهم أن منطقة الشاطيء الشمالي |
As the Police, we must dispose of Eren Jaeger before that can happen. | Open Subtitles | نحن كشرطة ، لابد لنا أن نتخلص من إيرن ياغر قبل حدوث ذلك |
we must rely on you, our only party member there | Open Subtitles | لابد لنا من الإعتماد عليك، لدينا فقط عضو واحد في الحزب هناك |
To do that, we must find a balance between current development needs that ensure an improvement in the living standards of present generations and the projected needs of future generations. | UN | ولكي نفعل ذلك لابد لنا من أن نحقق توازنا بين الاحتياجات اﻹنمائية الحالية التي تضمن تحسين مستويات المعيشة لﻷجيال الحالية والاحتياجات المتوقعة لﻷجيال المقبلة. |
Whoever we are, we must build trust and respect and design a new future with full equality at its centre -- not " equity " which is judgmental -- in full respect and positive, viable actions. | UN | ومهما كانت هويتنا، لابد لنا من بناء الثقة والاحترام ومن تصميم مستقبل جديد تحتل مركزه المساواة الكاملة - وليس " المساواة " القائمة على الإدانة والسلبية - بمنتهى الاحترام والإيجابية وبالأفعال الممكنة. |
Unfortunately, we must emphasize that seeking to impose a generalized agreement on the concept of the responsibility to protect is, colloquially speaking, to put the cart before the horse. | UN | وللأسف، لابد لنا أن نشدد على أن السعي إلى فرض اتفاق عام بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية هو أشبه بوضع العربة أمام الحصان. |
We gotta build the ranks, right? | Open Subtitles | نحن لابد لنا من بناء صفوفنا ، أليس كذلك؟ |