"لابد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be
        
    • must have
        
    • has to be
        
    • should be
        
    • 's gotta be
        
    • 's got to be
        
    • have to
        
    • need to be
        
    • must've
        
    • needs to be
        
    • We need to
        
    • had to be
        
    • needed to be
        
    • it was necessary to
        
    However this must be agreed with the regulator before any work takes place, and is subject to the current waste management licensing scheme. UN غير أنه لابد من الاتفاق على ذلك مع المنظم قبل إجراء أي عمل، كما يخضع للخطة الحالية لمنح تراخيص إدارة النفايات.
    To alleviate their misery, humanitarian assistance must be provided through a mechanism that will ensure better targeting and improved transmission. UN وللتخفيف من بؤسهم، لابد من توفير المساعدة اﻹنسانية لهم من خلال آلية تكفل توجيهها بشكل أفضل، وتحسين نقلها.
    must have dosed him to make him lose his memory so we couldn't get any answers out of him. Open Subtitles لابد من أن ما أخذه انساه ما فعل لذا لم نتمكن من الحصول على أي إجابة منه
    Let's be honest, the industrial-penal complex has to be fed. Open Subtitles دعونا نكون صادقين، لابد من تغذية مجمع صناعي العقوبات.
    While efforts should be taken at the national level, implementation also needs to be accelerated at the international level. UN وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا.
    There's gotta be another tour boat coming through soon, right? Open Subtitles لابد من وجود قارب سياحة آخر قادم قريباً، صحيح؟
    There's got to be something in this house that can give us a lead into where they're going. Open Subtitles لابد من وجود شيء في هذا البيت يمكن أن يعطينا دليلاً على المكان الذي ذهبوا أليه
    To meet the challenge of land-mines, all efforts must be made and those efforts must be mutually supportive. UN ولمواجهة تحدي اﻷلغام البرية لابد من بذل جميع الجهود، ولابد من أن تكون هذه الجهود متعاضدة.
    It drew attention to the dynamic nature of that process, and emphasized that the current momentum of action must be sustained. UN ووجه الانتباه إلى ما تتسم به تلك العملية من طابع دينامي، وأكد أنه لابد من مواصلة زخم العمل الحالي.
    Youth unemployment was a social time bomb that must be defused. UN إن بطالة الشباب قنبلة زمنية اجتماعية لابد من نزع فتيلها.
    We believe that the situation is now serious and that narrow national interests in this matter must be discarded forthwith. UN ونرى أن الحالة الآن خطيرة وأن المصالح الوطنية الضيفة في هذا الشأن لابد من التخلي عنها منذ الآن.
    Where social violence was concerned, partnerships must be established with young people for the design and implementations of programmes involving them. UN وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم.
    Although the specific realities of each operation must be borne in mind, the Organization must develop coherent and standardized peacekeeping policies. UN ومع أنه لابد من مراعاة الوقائع المحددة لكل عملية، فإنه يتعين على المنظمة وضع سياسات متسقة وموحدة لحفظ السلام.
    I must have accidentally put in for your unused leave time instead. Open Subtitles لابد من أنني عن طريق الخطأ سلمته لأيام إجازتك الغير المستعملة.
    You must have cooked breakfast for hundreds of young men. Open Subtitles لابد من أنك قد أعدتي الكثير من الإفطار للشباب
    It has to be typed. Copies have to be made. Open Subtitles يجب كتابته على الاله لابد من عمل نسخ منه
    Neither do I. Which means there has to be a logical explanation. Open Subtitles ولا أنا . ذلك يعنى أنه لابد من وجود تفسير منطقى
    That grave problem should be tackled not only by the Meeting of the Parties, but by every country in the world. UN إن مشكلة بهذه الخطورة لابد من معالجتها ليس بواسطة اجتماع الأطراف فحسب بل من جانب كل بلد في العالم.
    But there's gotta be a way out of here, right? Open Subtitles لكن لابد من وجود طريقة للخروج من هنا، صحيح؟
    Well, it's a room, there's got to be a door. Open Subtitles حسناًَ، لابد من وجود باب، فهي غرفة مهما كان
    However, further efforts have to be made to ensure a more meaningful and responsible role for the Assembly. UN إلا أنه لابد من بذل المزيد من الجهود حتى يكون للجمعية العامة دور أكثر جدوى ومسؤولية.
    Yet there are challenges that need to be met, seriously and urgently. UN ومع ذلك، هناك تحديات لابد من مواجهتها على نحو جاد وعاجل.
    Your facial surgeries. You must've been pretty bandaged up. Open Subtitles عملياتك الجراحية لابد من انك كنتي مغطاة بالضمدات
    It's not safe. We need to call in a hostage negotiator. Open Subtitles ليس أمناً لابد من طلب مفاوض في وضع الرهائن
    'Cause I didn't know I had to be afraid of you. Open Subtitles لأنني لم أكن أعلم أنني كان لابد من يخاف منك.
    Ultimately a compromise needed to be struck between creating an environment attractive to investment and one that had people at its core. UN وفي نهاية الأمر لابد من إيجاد تسوية بين خلق بيئة تجتذب الاستثمارات وأخرى يكون محورها الإنسان.
    As environments conducive to learning should be maintained in schools, it was necessary to deter such behaviour. UN ونظراً لأنه لابد من توافر البيئات المواتية للتعليم والحفاظ عليها في المدارس، من الضروري ردع مثل هذا السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus