| However this must be agreed with the regulator before any work takes place, and is subject to the current waste management licensing scheme. | UN | غير أنه لابد من الاتفاق على ذلك مع المنظم قبل إجراء أي عمل، كما يخضع للخطة الحالية لمنح تراخيص إدارة النفايات. |
| To alleviate their misery, humanitarian assistance must be provided through a mechanism that will ensure better targeting and improved transmission. | UN | وللتخفيف من بؤسهم، لابد من توفير المساعدة اﻹنسانية لهم من خلال آلية تكفل توجيهها بشكل أفضل، وتحسين نقلها. |
| must have dosed him to make him lose his memory so we couldn't get any answers out of him. | Open Subtitles | لابد من أن ما أخذه انساه ما فعل لذا لم نتمكن من الحصول على أي إجابة منه |
| Let's be honest, the industrial-penal complex has to be fed. | Open Subtitles | دعونا نكون صادقين، لابد من تغذية مجمع صناعي العقوبات. |
| While efforts should be taken at the national level, implementation also needs to be accelerated at the international level. | UN | وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا. |
| There's gotta be another tour boat coming through soon, right? | Open Subtitles | لابد من وجود قارب سياحة آخر قادم قريباً، صحيح؟ |
| There's got to be something in this house that can give us a lead into where they're going. | Open Subtitles | لابد من وجود شيء في هذا البيت يمكن أن يعطينا دليلاً على المكان الذي ذهبوا أليه |
| To meet the challenge of land-mines, all efforts must be made and those efforts must be mutually supportive. | UN | ولمواجهة تحدي اﻷلغام البرية لابد من بذل جميع الجهود، ولابد من أن تكون هذه الجهود متعاضدة. |
| It drew attention to the dynamic nature of that process, and emphasized that the current momentum of action must be sustained. | UN | ووجه الانتباه إلى ما تتسم به تلك العملية من طابع دينامي، وأكد أنه لابد من مواصلة زخم العمل الحالي. |
| Youth unemployment was a social time bomb that must be defused. | UN | إن بطالة الشباب قنبلة زمنية اجتماعية لابد من نزع فتيلها. |
| We believe that the situation is now serious and that narrow national interests in this matter must be discarded forthwith. | UN | ونرى أن الحالة الآن خطيرة وأن المصالح الوطنية الضيفة في هذا الشأن لابد من التخلي عنها منذ الآن. |
| Where social violence was concerned, partnerships must be established with young people for the design and implementations of programmes involving them. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم. |
| Although the specific realities of each operation must be borne in mind, the Organization must develop coherent and standardized peacekeeping policies. | UN | ومع أنه لابد من مراعاة الوقائع المحددة لكل عملية، فإنه يتعين على المنظمة وضع سياسات متسقة وموحدة لحفظ السلام. |
| I must have accidentally put in for your unused leave time instead. | Open Subtitles | لابد من أنني عن طريق الخطأ سلمته لأيام إجازتك الغير المستعملة. |
| You must have cooked breakfast for hundreds of young men. | Open Subtitles | لابد من أنك قد أعدتي الكثير من الإفطار للشباب |
| It has to be typed. Copies have to be made. | Open Subtitles | يجب كتابته على الاله لابد من عمل نسخ منه |
| Neither do I. Which means there has to be a logical explanation. | Open Subtitles | ولا أنا . ذلك يعنى أنه لابد من وجود تفسير منطقى |
| That grave problem should be tackled not only by the Meeting of the Parties, but by every country in the world. | UN | إن مشكلة بهذه الخطورة لابد من معالجتها ليس بواسطة اجتماع الأطراف فحسب بل من جانب كل بلد في العالم. |
| But there's gotta be a way out of here, right? | Open Subtitles | لكن لابد من وجود طريقة للخروج من هنا، صحيح؟ |
| Well, it's a room, there's got to be a door. | Open Subtitles | حسناًَ، لابد من وجود باب، فهي غرفة مهما كان |
| However, further efforts have to be made to ensure a more meaningful and responsible role for the Assembly. | UN | إلا أنه لابد من بذل المزيد من الجهود حتى يكون للجمعية العامة دور أكثر جدوى ومسؤولية. |
| Yet there are challenges that need to be met, seriously and urgently. | UN | ومع ذلك، هناك تحديات لابد من مواجهتها على نحو جاد وعاجل. |
| Your facial surgeries. You must've been pretty bandaged up. | Open Subtitles | عملياتك الجراحية لابد من انك كنتي مغطاة بالضمدات |
| It's not safe. We need to call in a hostage negotiator. | Open Subtitles | ليس أمناً لابد من طلب مفاوض في وضع الرهائن |
| 'Cause I didn't know I had to be afraid of you. | Open Subtitles | لأنني لم أكن أعلم أنني كان لابد من يخاف منك. |
| Ultimately a compromise needed to be struck between creating an environment attractive to investment and one that had people at its core. | UN | وفي نهاية الأمر لابد من إيجاد تسوية بين خلق بيئة تجتذب الاستثمارات وأخرى يكون محورها الإنسان. |
| As environments conducive to learning should be maintained in schools, it was necessary to deter such behaviour. | UN | ونظراً لأنه لابد من توافر البيئات المواتية للتعليم والحفاظ عليها في المدارس، من الضروري ردع مثل هذا السلوك. |