"لارتكاب أعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to commit acts of
        
    • to perpetrate acts of
        
    • for acts of
        
    • commission of acts of
        
    These technologies are not immune from being used to commit acts of terrorism. UN وليست هذه التكنولوجيات بمأمن من استخدامها لارتكاب أعمال إرهابية.
    Only 91 persons found to have been involved in a conspiracy to commit acts of terrorism remained in detention and action would be taken against them in accordance with the law. UN وثبت أن 91 شخصاً فقط تورطوا في مؤامرة لارتكاب أعمال إرهاب ظلوا قيد الاحتجاز وسوف يتخذ إجراء ضدهم وفقاً للقانون.
    Consequently, delinquent youths and street urchins in the metropolis have become easy tools that could be used to commit acts of terrorism. UN وبالتالي، أصبح الجانحون من الشباب، والصبية المتشردون في العاصمة أدوات سهلة يمكن استخدامها لارتكاب أعمال إرهابية.
    Worse still, they themselves were often forced to perpetrate acts of violence. UN والأسوأ من ذلك أنهم كثيراً ما كانوا أداة لارتكاب أعمال عنف.
    Throughout the negotiations, the country supported the inclusion of norms that would prevent transfers that could be used to perpetrate acts of gender-based and sexual violence. UN وعلى مدى فترة المفاوضات، أيدت إدراج معايير من شأنها منع عمليات النقل التي يمكن أن تستخدم لارتكاب أعمال العنف الجنساني والجنسي.
    The numbers provided by the Government indicate that in those four years 220 law enforcement officials were investigated for acts of violence, including other forms of abuse of power. UN وتشير الأرقام التي قدمتها الحكومة إلى أنه تم خلال الأربع سنوات هذه، التحقيق ضد 220 موظفاً من موظفي إنفاذ القوانين لارتكاب أعمال عنف، بما في ذلك ضروب أخرى من إساءة استعمال السلطة.
    More important, however, was intervention prior to the commission of acts of terrorism. UN ولكن اﻷهم من ذلك هو التدخل السابق لارتكاب أعمال العنف.
    The amended Penal Code criminalizes forming, leading and being a member of a terrorist group, as well as preparing for or threatening to commit acts of terrorism. UN ويتم بموجب قانون العقوبات المعدل تجريم تشكيل الجماعات الإرهابية، أو قيادتها، أو الانخراط في عضويتها، بالإضافة إلى التحضير لارتكاب أعمال إرهابية، أو التهديد بارتكابها.
    Lieutenant Yusshy René Mendoza Vallecillos: accused of murder, acts of terrorism, acts preparatory to terrorism, instigation and conspiracy to commit acts of terrorism and of being an accessory. UN اللفتنانت يوشى رينيه مندوسا فايسيوس: تهمة القتل، وأعمال اﻹرهاب، واﻷعمال التي تمهد لﻹرهاب، والتحريض والتآمر لارتكاب أعمال اﻹرهاب والاشتراك في الجريمة.
    27. Israel shares the concern that radioactive sources might be used to commit acts of terrorism. UN 27 - وتشعر إسرائيل أيضا بنفس القلق إزاء احتمال استخدام المصادر المشعة لارتكاب أعمال إرهابية.
    Moreover, this attack reveals yet again the malignant hatred for Israelis and the gross zeal to commit acts of violence and terrorism that has disturbingly taken root in some parts of Palestinian society, which greatly threatens the prospects for genuine peace, reconciliation and mutual understanding. UN بالإضافة إلى ذلك، يكشف هذا الهجوم، مرة أخرى، عن شعور الكراهية الشديدة تجاه الإسرائيليين وعن الحماس الهائل لارتكاب أعمال عنف وإرهاب تجذّرت، على نحو يبعث على القلق، في بعض أجزاء المجتمع الفلسطيني، مما يشكّل تهديداً كبيراً لآفاق السلام الحقيقي والمصالحة والتفاهم.
    Under Italian criminal law, incitement to commit acts of terrorism is punishable per se or as a form of participation in specific crimes. UN بموجب القانون الجنائي الإيطالي، يعاقَب على التحريض لارتكاب أعمال إرهابية بصفتها أو بوصفها شكلاً من أشكال المشاركة في جرائم معيَّنة.
    1.7 Measures taken to criminalize the recruitment of persons to commit acts of terrorism either inside or outside the country. UN 1-7 التدابير المتخذة لتجريم تجنيد الأشخاص لارتكاب أعمال إرهابية داخل البلد أو خارجه.
    Historical experience demonstrates that they have served as a fundamental instrument to commit acts of aggression, harassment and subversion against our countries and neighbours, promoting wars and confrontation between neighbouring countries. UN وتبين التجربة التاريخية هذه القواعد كانت أداة أساسية لارتكاب أعمال العدوان والتحرش والتخريب ضد بلادنا والبلدان المجاورة، ولتشجيع الحروب والمجابهة بين البلدان المتجاورة.
    The purpose of the guidelines is to prevent or deter potential terrorists from using facilities or aircraft to commit acts of illegal interference. UN وتهدف تلك المبادئ التوجيهية إلى ردع أو منع الإرهابيين المحتملين من استعمال المرافق أو الطائرات لارتكاب أعمال التشويش أو العرقلة غير المشروعة.
    The two new protocols entered into force in July 2010 and aimed to provide a framework for prosecution of alleged terrorists acting against shipping or ports or when using ships to perpetrate acts of terrorism. UN وقد دخل البروتوكولان الجديدان حيز النفاذ في تموز/يوليه 2010، وهما يستهدفان توفير إطار لمقاضاة من يُدّعى ضلوعهم في أعمال إرهاب ضد النقل البحري أو الموانئ، أو في استخدام السفن لارتكاب أعمال إرهاب.
    - Article 330 prohibited fraud which could indirectly lead to the collection of funds intended to be used to perpetrate acts of terrorism, and envisaged the same penalties as for the extortion of funds by means of threats. UN - تقمع المادة 330 من جهتها أعمال النصب التي يمكن أن تؤدي بطريقة غير مباشرة إلى جمع أموال تخصص لارتكاب أعمال إرهابية، وتنص على العقوبات نفسها التي تُفرض على ابتزاز الأموال عن طريق التهديد.
    Moreover, the history of the violations to which Cuba has been subjected includes countless examples of the improper use of civilian ships and aircraft to perpetrate acts of terrorism against the country. UN وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير ملائم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد.
    Moreover, the history of the violations to which Cuba has been subjected includes countless examples of the improper use of civilian ships and aircraft to perpetrate acts of terrorism against the country. UN وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير سليم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد.
    Participants and other witnesses report that a common purpose of these meetings was to convey strategic and tactical plans for acts of violence against supporters of independence. UN وأفاد المشتركون والشهود اﻵخرون أن الهدف المشترك من هذه الاجتماعات كان إبلاغ الخطط الاستراتيجية والتكتيكية لارتكاب أعمال العنف ضد مؤيدي الاستقلال.
    Refugee status does not confer jurisdictional immunity and could in no way exempt him from judicial prosecution for acts of terrorism committed in Morocco or abroad. UN فلا يمنح وضع لاجئ الحصانةَ القضائية ولا يمكن، بأي حال من الأحوال، أن يحمي اللاجئ من المتابعة القضائية لارتكاب أعمال إرهابية في المغرب أو في الخارج.
    Although the State party explains that incommunicado detention does not involve the complete isolation of the detainee, who has access to an officially appointed lawyer and a forensic physician, the Committee considers that the incommunicado regime, regardless of the legal safeguards for its application, facilitates the commission of acts of torture and ill-treatment. UN ومع أن الدولة الطرف توضح أن الاحتجاز الانفرادي لا يشمل العزل التام للمحتجز، الذي يستفيد من خدمات محامٍ معيّن رسمياً وطبيب شرعي، إلا أن اللجنة ترى أن نظام الاحتجاز الانفرادي، بغض النظر عن الضمانات القانونية لتطبيقه، يتيح الفرصة لارتكاب أعمال تعذيب وإساءة معاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus