"لاستخدام القوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • use of force
        
    • to use force
        
    • use of UNIFIL
        
    • to apply force
        
    • forced to do so
        
    • use force to
        
    Under the international law of territorial acquisition, the use of force to occupy a territory cannot create territorial title. UN وبموجب القانون الدولي لاكتساب الأراضي، لا يمكن لاستخدام القوة بغية احتلال أراض أن يوجد حقا في ملكيتها.
    We called for dialogue and deplored the use of force against civilians. UN فقد دعونا إلى الحوار وأعربنا عن أسفنا لاستخدام القوة ضد المدنيين.
    Such concerns, however, must not be a reason for excessive use of force that brings damage to innocent civilians. UN إلا أن تلك الشواغل لا يجوز التذرع بها لاستخدام القوة المفرطة التي تلحق الأذى بالمدنيين الأبرياء.
    All right, everyone! Disperse immediately! We are prepared to use force! Open Subtitles حسناً أيها الجمع ، تفرّقوا حالاً، نحن متهيئون لاستخدام القوة
    Several detainees have died as a result of excessive use of force. UN وقد توفي عدد من المحتجزين نتيجة لاستخدام القوة الزائدة.
    We deplore the excessive use of force and violence by the Israeli authorities, which has resulted in the killing of innocent civilians. UN ونحن نعرب عن استيائنا لاستخدام القوة المفرطة والعنف من جانب السلطات الإسرائيلية، مما أدى إلى قتل المدنيين الأبرياء.
    A view was also expressed by some delegations as to the importance of the use of sanctions as an alternative to the use of force. UN وكان لبعض الوفود أيضا رأي فيما يتصل بأهمية استخدام الجزاءات كبديل لاستخدام القوة.
    At the same time, it was noted that sanctions provided an important and valuable alternative to the use of force. UN وأشير في الوقت ذاته إلى أن الجزاءات توفر بديلا هاما ذا قيمة لاستخدام القوة.
    This would represent the success of diplomacy rather than the use of force. UN وهذا يمثل نجاحا للدبلوماسية لا لاستخدام القوة.
    IV. DEATH AS A RESULT OF EXCESSIVE use of force UN رابعا- الوفاة نتيجة لاستخدام القوة المفرط من جانب المسؤولين
    The central question seems to be this: What should be the parameters for the use of force in the twenty-first century? UN ويبــدو أن السؤال الرئيسي الذي يطرح نفسه هو: ما هي المعايير التي ينبغي تطبيقها لاستخدام القوة في القرن الحادي والعشرين؟
    However, the United Nations Charter must in all cases guide the action to be taken. As the Secretary-General says in his report, only the Charter provides a universally accepted legal basis for the use of force. UN ومع ذلك، يجب في جميع اﻷحوال أن يسترشد العمل المتخذ بميثاق اﻷمم المتحدة وكما يقول اﻷمين العام في تقريره، فإن الميثاق وحده هو الذي يوفر أساسا قانونيا مقبولا على نطاق عالمي لاستخدام القوة.
    The most obvious alternative to the use of force is conflict prevention and early action. UN وأوضح بديل لاستخدام القوة هو منع الصراعات والعمل المبكر.
    The second is on the legal consequences of the use of force if the Court considers such a use to be illegal. UN وتتعلق الثانية بالآثار القانونية لاستخدام القوة إذا رأت المحكمة أن استخدام هذه القوة غير قانوني.
    The Lebanese Government must exercise a monopoly over the use of force throughout its territory. UN ويجب أن تمارس الحكومة اللبنانية احتكارا لاستخدام القوة في كل أراضيها.
    The use of force and the evisceration of countervailing power can only deepen the crisis by deepening the sense of loss. UN ولا يمكن لاستخدام القوة وسلب القدرة التعويضية إلا أن يزيد الأزمة عمقا بتعميق الإحساس بالخسارة.
    National Guard troops were given preparatory training in the use of force and cultural awareness, and how to perform their border security duties. UN ويتلقى جنود حرس الحدود التدريب لإعدادهم لاستخدام القوة والمعارف الثقافية، وكيفية أداء واجباتهم في مجال أمن الحدود.
    Cooper, you have my authority to use force if necessary. Open Subtitles كوبر، لديك بلدي السلطة لاستخدام القوة إذا لزم الأمر.
    :: If all the other measures were to fail, then there must be a readiness to use force. UN :: في حال باءت جميع التدابير الأخرى بالفشل، لا بد عندئذ من التأهب لاستخدام القوة.
    In the case of Rwanda, what was missing was the political willingness to use force in response to genocide. UN ففي حالة رواندا، كانت الحلقة المفقودة هي اﻹرادة السياسية لاستخدام القوة ردا على اﻹبادة الجماعية.
    In accordance with the agreement, the Government extends privileges, including importation, free of duty or other restrictions, of equipment, provisions, supplies and other goods that are for the exclusive and official use of UNIFIL; provision without cost to UNIFIL of 79 buildings and areas for headquarters and camps and exemption from any taxes or duties in respect of all official local purchases. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقدم الحكومة امتيازات تشمل: استيراد المعدات والمؤن واللوازم وغيرها من السلع لاستخدام القوة الحصري والرسمي دون رسوم جمركية أو غير ذلك من القيود؛ وتوفير 79 مبنى ومنطقة للمقار والمعسكرات دون أن تتحمل القوة أي تكاليف؛ وإعفاء كل المشتريات المحلية الرسمية من أي ضرائب أو رسوم جمركية.
    The State party contended that the policemen tried to act in accordance with the standards governing the intervention against a large number of people and endeavoured to apply force discriminately. UN وبينت الدولة الطرف أن رجال الشرطة حاولوا اتخاذ الإجراء بمراعاة المعايير المعمول بها في التدخلات ضد أعداد كبيرة من الناس وسعوا لاستخدام القوة بحذر.
    If you do not disperse, you'll be forced to do so. Open Subtitles تفرقوا، و الا سنضطر لاستخدام القوة
    President Gbagbo reacted by warning that, if need be, he would be prepared to use force to reunify the country. UN ورد الرئيس غباغبو على ذلك بتحذير قال فيه إنه على استعداد، إذا اقتضت الحاجة، لاستخدام القوة لإعادة توحيد البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus