"لاشتراط" - Traduction Arabe en Anglais

    • the requirement
        
    • to require
        
    • requirement of
        
    • of requiring
        
    • a requirement
        
    • for requiring
        
    • requirement to
        
    • s requirement
        
    • requirement that
        
    There is no need for the requirement that the place of arbitration be stated in the award. UN ولا حاجة هناك لاشتراط النص على مكان التحكيم.
    He recommended that the Government instruct provincial and local authorities to respect freedom of movement and end the requirement for approval before travelling. UN وأوصى بأن توعز الحكومة إلى السلطات الإقليمية والمحلية باحترام حرية التنقل ووضع حد لاشتراط الحصول على موافقة
    Nor is there any reason to require that regimes created by multilateral treaty should recognize the collective interest in express terms. UN كما لا يوجد ثمة أي مبرر لاشتراط أن تعترف النظم الناشئة بموجب معاهدة متعددة الأطراف بالمصلحة الجماعية بعبارات صريحة.
    It was widely felt that there was no reason to require for the application of chapter V a territorial connection between an assignment and a Contracting State. UN ورئي على نطاق واسع أنه لا يوجد أي سبب لاشتراط وجود صلة اقليمية بين الاحالة والدولة المتعاقدة لكي ينطبق الفصل الخامس.
    Australia did not comply with the requirement of providing such laws to UNODC together with its self-assessment reports. UN ولم تمتثل أستراليا لاشتراط تقديم تلك القوانين إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع تقريرها عن التقييم الذاتي.
    Next, the paragraph should include a discussion of the potential advantages and limited benefits of requiring tender securities in electronic reverse auctions. UN ثانيا، أن تتضمن الفقرة مناقشة للعيوب المحتملة والمنافع المحدودة لاشتراط تقديم ضمانات عطاءات في المناقصات الإلكترونية.
    The Government plans to introduce a requirement that applicants for Norwegian citizenship must pass a civics test and demonstrate a minimum level of spoken Norwegian. UN وتخطط الحكومة لاشتراط اجتياز اختبار في التربية الوطنية وإثبات القدرة على التحدث بالنرويجية إلى حد ما.
    There does not seem to be any clear justification for requiring Israeli approval of specifications. UN ولا يوجد على ما يبدو أي مبرر واضح لاشتراط إقرار إسرائيل للمواصفات.
    While a very large number of States parties had complied with the requirement to provide their list of governmental experts before the drawing of lots, the Group expressed concern that not all had done so. UN وفي حين امتثل عدد كبير جدا من الدول الأطراف لاشتراط تقديم قائمة بأسماء خبرائها الحكوميين قبل سحب القرعة، فقد أعرب الفريق عن قلقه لأنَّ جميع الدول الأطراف لم تفعل ذلك.
    In some cases, these electoral advantages are enshrined in legal norms, such as the requirement that judges to the International Court of Justice be simultaneously but separately elected by the General Assembly and the Security Council. UN وتكتسي هذه المزايا الانتخابية، في بعض الحالات، طابع القواعد القانونية، كما هو الحال بالنسبة لاشتراط انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية في نفس الوقت من جانب الجمعية العامة ومجلس الأمن كل على حدة.
    There is no legislative prohibition on the requirement for proof of resistance, however if this is regarded as evidence of corroboration of lack of consent it would not be required given section 18 of the Evidence Act 2009. UN ولا يوجد حظر تشريعي لاشتراط إثبات المقاومة، ولكن إذا كان ذلك يعتبر دليلا يثبت عدم القبول فلا حاجة إليه نظرا للمادة 18 من قانون الإثبات لعام 2009.
    The appointing authority and the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration may consider providing the general criteria that an arbitral tribunal may use in determining its fees and expenses in order to ensure that the requirement of reasonableness is adhered to. UN يجوز لسلطة التعيين والأمين العام للمحكمة الدائمة للتحكيم النظر في توفير المعايير العامة التي يُمكن لهيئة التحكيم استخدامها في تحديد أتعابها ونفقاتها من أجل ضمان الامتثال لاشتراط المعقولية.
    Therefore, the duty to cooperate not only does provide a basis for the requirement of consent as presently described, but it further underlines that treaty law implies a duty not to withhold consent arbitrarily. UN ولذلك فواجب التعاون ليس فقط يوفر الأساس لاشتراط الموافقة على النحو المبين هنا، ولكنه يؤكد أيضا أن القانون التعاهدي ينطوي على واجب عدم الامتناع تعسفا عن الموافقة.
    Some delegations noted that market pressures were one means for encouraging implementation and highlighted efforts by States to require adherence to the International Code of Conduct in contracts and tenders. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن ضغوط السوق تشكل وسيلة لتشجيع التنفيذ وأبرزت الجهود التي تبذلها الدول لاشتراط الالتزام بالمدونة في العقود والعطاءات.
    The claims resolution procedure was amended to require such an opportunity to be provided and, based on that amendment, the court concluded that due process would be satisfied with that claims resolution process. UN وجرى تعديل إجراءات تسوية المطالبات لاشتراط إتاحة تلك الفرصة، وخلصت المحكمة، بناء على ذلك التعديل، إلى أن إجراءات التسوية تلك تستوفي قواعد المحاكمة المشروعة.
    Finally, there continues to be a pressing and continuous need to require the same level of disclosure with regard to the intermediary agent or subcontractor of the vendor and their agreements with the vendor as applies to the vendor itself. UN وأخيرا، لا تزال هناك ضرورة ملحة ومستمرة لاشتراط نفس المستوى من الكشف بخصوص الوكيل الوسيط أو المتعاقد من الباطن مع البائع والاتفاقات القائمة بينهما.
    Malaysia notes that part three of the articles is a codification of the customary international law requirement of the exhaustion of local remedies. UN وتلاحظ ماليزيا أن الجزء الثالث من المواد هو تدوين لاشتراط القانون الدولي العرفي بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The fact that the trial was conducted on prison rather than court premises also puts into question whether the publicity requirement of articles 10 and 11, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights was complied with. UN ونظراً لأن المحاكمة قد جرت في السجن بدلاً من مقر المحكمة، فإن ذلك يثير الشك أيضاً في الامتثال لاشتراط العلنية الوارد في المادة 10 والفقرة 1 من المادة 11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In favour of requiring the agreement of the party or parties that appointed the challenged arbitrator, it was said that in a case with two respondents, if one of them challenged the arbitrator appointed by a single claimant, the effect of requiring all parties to agree would be to give the second respondent a provisional veto over the challenge. UN 86- وتأييدا لاشتراط موافقة الطرف الذي عيّن المحكّم المطعون فيه أو الأطراف التي عينته، قيل إنه في الحالة التي تشمل مدعى عليهما اثنين، إذا ما طعن أحدهما في المحكّم الذي عيّنه مدع واحد، فإن الأثر المترتب على اشتراط موافقة كل الأطراف هو منح المدعى عليه الثاني حق نقض الطعن مؤقتا.
    This means that the acquisition financing seller of tangible property bought for the buyer's personal, household or family purposes is not burdened with a requirement to register. UN وهذا يعني أن البائع الذي يموّل احتياز ممتلكات ملموسة لفائدة شخص اشتراها لمنفعته الشخصية أو المنـزلية أو العائلية لا يخضع لاشتراط التسجيل.
    Strong support was expressed for requiring the agreement of all parties. UN وأُبدي تأييد شديد لاشتراط موافقة كل الأطراف.
    The Panel understands that the Government of Bosnia and Herzegovina is continuing its efforts to locate the remaining 23 claimants and to obtain from them the signed claim forms and identification documents in compliance with the Panel's requirement. UN 16- ويلاحظ الفريق أن حكومة البوسنة والهرسك تواصل جهودها لتحديد مكان أصحاب المطالبات ال23 المتبقين والحصول منهم على استمارات موقعة ووثائق هوية امتثالا لاشتراط الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus