"لا تتاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • do not have
        
    • have no
        
    • are not available
        
    • is available
        
    • were not available
        
    • is not available
        
    • are available
        
    • did not have
        
    • not be available
        
    • are made available
        
    • are not made available
        
    • were available
        
    • were not made available
        
    • had no
        
    • not have the
        
    Older women also do not have equal opportunities to learn modern information technology, nor the resources to obtain them. UN ولا تتاح أيضاً للمسنات فرص متكافئة لتعلم تكنولوجيا الاتصالات العصرية، بل لا تتاح لهن الموارد اللازمة لاقتنائها.
    Many have no access to social welfare or pension income. UN والكثير منهم لا تتاح له الرعاية الاجتماعية ولا المعاش.
    Most evaluation reports claim that appropriate data are not available to assess efficiency in any meaningful manner. UN ويُدَّعى في معظم تقارير التقييم أنه لا تتاح بيانات مناسبة لتقدير مدى الكفاءة تقديراً مجدياً.
    As the author does not contend any such exceptional circumstances exist, no remedy is available to him. UN ولأن صاحب البلاغ لا ينازع في وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية، لا تتاح له أي وسيلة انتصاف.
    In future, he would not attend meetings at which the documents under consideration were not available in all the Committee's working languages. UN وقال إنه لن يحضر في المستقبل أية اجتماعات لا تتاح فيها الوثائق المقرر النظر فيها بكافة لغات عمل اللجنة.
    However, detailed information is not available on the occupations chosen by women. UN ومع ذلك لا تتاح معلومات تفصيلية بشأن المهن التي اختارتها النساء.
    To a large extent, only low paid and insecure jobs with limited possibilities for advancement are available to the young generations. UN وإلى حد بعيد، لا تتاح للأجيال الناشئة إلا المهن الضئيلة الأجر، التي لا أمان فيها، مع محدودة إمكانات التقدم.
    Prisoners who do not have access to treatment programmes are more likely to reoffend following their release. UN ومن الأرجح أن يعود السجناء الذين لا تتاح لهم برامج علاجية إلى الإجرام بعد الإفراج عنهم.
    The courses of training are organized by the Entity Ministries of Justice that do not have adequate capacities yet UN وتنظِّم وزارات العدل دورات تدريبية في الكيانات التي لا تتاح لديها القدرات المناسبة بعد.
    During these periods of deprivation of liberty, detainees do not have access to a lawyer. UN وخلال هذه الفترات التي يحُرم فيها الأشخاص من حرياتهم لا تتاح للمحتجزين فرصة استشارة محام.
    In many places people have no access to forums of decision-making because of poverty, race or gender. UN إذ لا تتاح للناس في أماكن كثيرة إمكانية المشاركة في منابر صنع القرار بسبب الفقر أو العرق أو نوع الجنس.
    Deeply concerned that some one hundred and twenty million children, two thirds of whom are girls, have no access to education, UN وإذ يساورها بالغ القلق أن نحو 000 000 120 طفل، تمثل البنات منهم الثلثين، لا تتاح لهم إمكانية الحصول على التعليم،
    In other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. UN وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة.
    Funds designated for specified project activities are not available for the non-earmarked project and programme expenditures of the Foundation. UN الأموال المخصصة لأنشطة مشاريع محددة لا تتاح لنفقات مشاريع وبرامج المؤسسة التي ليست لها اعتمادات.
    Moreover only an abstract of this study is available and some major information is lacking such as housing condition, randomization and number of animals. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا تتاح سوى خلاصة هذه الدراسة، ولا توجد بعض المعلومات الرئيسية مثل ظروف المأوى، والعشوائية، وعدد الحيوانات.
    Approximately two-thirds of the annual grant made out of the Fund is used for scholarships, and the balance is paid to the Director for Social Welfare for the relief of distress cases in which no adequate assistance is available from other sources. UN ويُستخدم ما يقرب من ثلثي المنحة السنوية المقدمة من الصندوق للمنح الدراسية، ويُدفع الرصيد لمدير الرعاية الاجتماعية للتخفيف من الشدة في الحالات التي لا تتاح فيها مساعدة كافية من المصادر الأخرى.
    Daily issuance records were not available at all times especially in cases where food was supplied from more than one source. UN لا تتاح في كل الأوقات سجلات الكميات المصروفة يوميا، ولا سيما في الحالات التي تورَّد فيها الأغذية من أكثر من مصدر واحد.
    However, pursuant to article 24, paragraph 3, of the Act, this assistance is not available if the unemployment is seasonal; this provision has an adverse impact on the social protection of rural dwellers. UN ومع ذلك، فطبقا للفقرة 3 من المادة 24 من القانون المذكور لا تتاح هذه المساعدة إذا كانت البطالة موسمية، وهذا البند ينجم عنه أثر سلبي بالنسبة للحماية الاجتماعية لسكان الأرياف.
    Changes have been put in place whereby the database administrator's username and password are available only to the database administrator. UN وطُـبقت تغييرات لا تتاح بموجبها اسم المستخدم وكلمة السر الخاصين بمدير قاعدة البيانات إلا له دون غيره.
    The important issue of the value of continuity by communities in HDI development activities was flagged, especially since HDI did not have the normal range of formal linkages to national counterpart institutions. UN وتم إبراز أهمية قيام الجماعات المحلية بتحقيق الاستمرارية في اﻷنشطة اﻹنمائية لمبادرة التنمية البشرية، خاصة أن المبادرة لا تتاح لها الطائفة العادية من الروابط الرسمية مع المؤسسات النظيرة الوطنية.
    It requires considerable expertise that might not be available. UN فهو يتطلب خبرة كبيرة قد لا تتاح دائماً.
    Please refer also to restricted training modules that are made available only to law enforcement officers and practitioners working in the criminal justice sector. UN ويرجى الرجوع أيضاً إلى الوحدات المقيدة التداول الخاصة بالتدريب، التي لا تتاح إلاّ لمسؤولي إنفاذ القانون والممارسين العاملين في قطاع العدالة الجنائية.
    Another such flaw is that police files regarding domestic violence are not made available to the officers who operate the emergency call services. UN ويتمثل قصور آخر في أن ملفات الشرطة المتعلقة بالعنف العائلي لا تتاح للمسؤولين الذين يسيرون خدمات الاتصالات الطارئة.
    45. The divorce law was a reality and had been assimilated by the population. No specific data were available, but it was unlikely that trends in Brazil were different to those of the rest of the world. UN 45 - وأوضحت أن قانون الطلاق حقيقة واقعة وقد استوعبها السكان ولكن لا تتاح بيانات محددة في هذا الصدد وإن كان من المستبعد أن تختلف الاتجاهات في البرازيل عن تلك السائدة في بقية العالم.
    When sufficient resources were not made available to them, particularly in strife-ridden regions of Africa, it affected their outcomes. UN وحين لا تتاح لها موارد كافية، لا سيما في المناطق المنكوبة بشدة في أفريقيا، فذلك يؤثر على ما يمكن أن تحققه من نتائج.
    In Colombia, Malaysia and Zambia, books were not available and, in Costa Rica, Lebanon, Panama, Philippines and Togo, the institutions had no library. UN وفي كولومبيا وماليزيا وزامبيا لا تتاح الكتب ، وفي كوستاريكا ولبنان وبنما والفلبين وتوغو لا توجد أي مكتبة في المؤسسات .
    Consequently, some candidates do not have the opportunity to be exposed to different locations or areas of the Organization. UN وبالتالي فإن بعض المرشحين لا تتاح لهم فرصة التعرف على مواقع المنظمة ومجالاتها المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus