"لا جدال فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • indisputable
        
    • incontrovertible
        
    • undisputed
        
    • beyond question
        
    • undeniable
        
    • unquestionable
        
    • uncontested
        
    • unquestioned
        
    • beyond dispute
        
    • unquestionably
        
    Accepting the Court's competence to consider contentious cases, without restrictions or limits of any kind, is an indisputable condition for the full functioning of the international legal order. UN وقبول اختصاص المحكمة بالنظر في القضايا الخلافية، دون قيود أو حدود من أي نوع، شرط لا جدال فيه لقيام النظام القانوني الدولي بأداء وظيفته على أكمل وجه.
    Our strong commitment to multilateral principles and approaches in the field of non-proliferation, arms control and disarmament is indisputable. UN إن التزامنا بمبادئ التعددية ونهجها في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح لا جدال فيه.
    It was indisputable that that was offering developing countries opportunities that could accelerate their rates of development. UN ومما لا جدال فيه أن ذلك أتاح الفرص أمام البلدان النامية لكي تسرع من معدلات تنميتها.
    It is also incontrovertible that his sufferings were inflicted by public officials. UN ومما لا جدال فيه أيضاً أن مَن سبَّب له هذه الآلام هم عناصر تابعين للدولة.
    It was undisputed that investment in general was a key stimulus for economic growth. UN وقال إنه مما لا جدال فيه أن الاستثمار عموماً يمثِّل محفِّزاً رئيسياً للنمو الاقتصادي.
    18. Mr. VAN DE CRAEN (Belgium), speaking on behalf of the European Union, noted that all of the participants in the World Conference on Human Rights held at Vienna in 1993 had solemnly reaffirmed that the universal nature of human rights was beyond question and that the promotion and protection of those rights and of fundamental freedoms were a priority objective of the United Nations. UN ١٨ - السيد فان دي كرين )بلجيكا(: تكلم باسم اتحاد أوروبا فذكر بأن جميع المشتركين في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والمعقود في فيينا خلال هذا العام قد أكدوا من جديد بصورة قاطعة الطابع العالمي الذي لا جدال فيه لحقوق اﻹنسان وكذلك الهدف اﻷولي الذي يشكله بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة تشجيع وحماية هذه الحقوق والحريات اﻷساسية.
    In 20 years he had observed an undeniable evolution in the Committee's working methods, notably the efficient reorganising of deliberation on reports and communications. UN وأضاف أنه لاحظ خلال 20 عاماً تطوراً لا جدال فيه في طرائق عمل اللجنة، وبخاصة إعادة تنظيم النظر في التقارير والبلاغات بصورة فعالة.
    27. One of the unquestionable gains made by Haitian society since 1987 is that of freedom of expression. UN 27- حرية التعبير هي مكسب لا جدال فيه من المكاسب التي حققها مجتمع هايتي منذ 1987.
    The conditional nature of the French declaration here is indisputable. UN والطابع الشرطي لﻹعلان الفرنسي هنا لا جدال فيه.
    Another indisputable objective in the work of the Conference concerns conventional disarmament. UN وهناك هدف آخر لا جدال فيه في عمل المؤتمر يتعلق بنزع اﻷسلحة التقليدية.
    The conditional nature of the French declaration here is indisputable. UN والطابع الشرطي للإعلان الفرنسي هنا لا جدال فيه.
    It is an indisputable fact that the Conference on Disarmament has been strongly interconnected with the development of the international situation. UN ومما لا جدال فيه أن مؤتمر نزع السلاح كان وثيق الصلة بتطور الوضع الدولي.
    The tremendous impact of malnutrition on human, family and societal development is indisputable. UN وأثر سوء التغذية الهائل على التنمية البشرية والأسرية والمجتمعية أمر لا جدال فيه.
    The nexus of climate change and natural disasters is indisputable. UN والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه.
    It is indisputable and is attributable, by and large, to human activities. UN ومما لا جدال فيه أن تلك الأخطاء مصدرها الأنشطة البشرية ويمكن عزوها إليها في معظم الحالات.
    One incontrovertible achievement in this field was the elaboration and adoption of the international Convention on Nuclear Safety. UN وتمثل أحد المنجزات الهامة بشكل لا جدال فيه في هــذا المجــال في وضــع واعتماد اتفاقية دولية متعلقة بالسلامة النووية.
    It is also incontrovertible that his sufferings were inflicted by public officials. UN ومما لا جدال فيه أيضاً أن مَن سبَّب له هذه الآلام هم عناصر تابعين للدولة.
    Its contribution to global awareness and respect for human rights and democratic values is undisputed. UN وإسهامها في تعزيز الوعي العالمي واحترام حقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية لا جدال فيه.
    It was undisputed that at the time of the filing of the recognition application, the debtor had no business operation in the Bahamas other than the foreign representative's activities pursuant to his appointment. UN وممّا لا جدال فيه أنَّ المدين لم تكن له، وقت تقديم طلب الاعتراف، أيِّ عملية تجارية في جزر البهاما غير أنشطة الممثل الأجنبي بمقتضى تعيينه.
    Obviously, a whole process of sociological evolution had yet to start in Ireland, where the influence of the church was undeniable. UN ورأى أنه من الواضح أن المسألة تتعلق بعملية تطور اجتماعي لم تنطلق بعد في آيرلندا حيث تملك الكنيسة نفوذا لا جدال فيه.
    "The great and powerful deity of unquestionable taste and unflinching fashion sense." Open Subtitles الاله العظيم والقوى ذو الطعم الذى لا جدال فيه واحساس الازياء الثابت
    The paper argues that the right to development includes an uncontested, procedural participatory dimension and that it stipulates the interconnection of all internationally recognized human rights in the formulation and execution of development-related laws and policies. UN وتذهب الورقة إلى أن الحق في التنمية يتضمن بعداً تشاركياً إجرائياً لا جدال فيه وينص على مراعاة ترابط جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً عند وضع وتنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة بالتنمية.
    The threat those weapons pose to civil aviation is unquestioned. UN فالخطر الذي تمثله هذه الأسلحة على الطائرات المدنية أمر لا جدال فيه.
    Accordingly, the factual basis for the operation of the legal principle of uti possidetis is beyond dispute in this case. UN وتبعا لذلك، فإن الأساس الفعلي لإعمال المبدأ القانوني للحيازة الجارية قائم لا جدال فيه في هذه القضية.
    41. unquestionably, in this matrix economic, social and cultural rights are closely bound up with civil and political rights. UN 41- ومما لا جدال فيه أن مصفوفة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترتبط ارتباطا وثيقاً بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus