"لا لزوم له" - Traduction Arabe en Anglais

    • unnecessary
        
    • undue
        
    • unnecessarily
        
    • redundant
        
    • superfluous
        
    • needless
        
    • unwarranted
        
    • are not experienced
        
    • unduly
        
    However, he objected to the reference to the case of Ballantyne et al. v. Canada, as it drew unnecessary attention to commercial advertising . UN غير أنه يعترض على الإشارة إلى قضية بالانتين وآخرون ضد كندا لأنها توجه النظر على نحو لا لزوم له إلى الإعلانـات التجارية.
    It is as if the defence were an unnecessary irritation that the Tribunal can ill afford to support. UN ويبدو الأمر كما لو كان محامو الدفاع مبعثا لإزعاج لا لزوم له وليس بوسع المحكمة احتماله.
    We feel acute pain whenever United Nations forums are used not for policy, but for politics, and it is dragged into unnecessary controversy. UN ونحن نشعر بألم شديد عندما لا تستخدم محافل الأمم المتحدة لوضع السياسات، بل للمناورات السياسية، فتجر إلى خلاف لا لزوم له.
    Death penalty after unfair trial; undue delay for hearing of appeal UN الموضوع: إصدار حكم بالإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، تأخير لا لزوم له لجلسة الاستئناف
    The Ministry of Social Affairs sincerely apologizes for the delay in responding and we hope that it has not caused undue inconvenience. UN تعتذر وزارة الشؤون الاجتماعية عن التأخر في الرد، ونأمل ألا نكون قد تسببنا بإرباك لا لزوم له.
    You don't want to draw any unnecessary attention to yourself. Open Subtitles لاتريدين أن تجذبي أي انتباه لا لزوم له لنفسكِ.
    As to the author's request to question Mr. I.L., the court decided that it was unnecessary, since there was enough information in the materials of the additional examination to make a decision. UN أما فيما يتعلق بالطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لاستجواب السيد أ. ل.، فقد قضت المحكمة بأنه لا لزوم له نظراً لأن مواد التحقيق الإضافي تضمنت من المعلومات ما يكفي لاتخاذ قرار.
    It is important to institute an oversight mechanism which is meaningful and does not create unnecessary burden. UN من الأهمية بمكان إنشاء آلية إشراف ملائمة ولا تسبب عبئاً لا لزوم له.
    The first prong is to avoid unnecessary transport through better spatial planning and other measures. UN ويتمثل البعد الأول في تجنب النقل الذي لا لزوم له عن طريق تحسين التخطيط المكاني وغير ذلك من التدابير.
    The main trend in these procedural changes was the facilitation of the top-down revision of methodologies and the improvement of consistency, broadening of applicability and removal of unnecessary complexity. UN وكان المنحى الرئيسي في هذه التغييرات الإجرائية هو تسهيل المراجعة التنازلية للمنهجيات وتحسين اتساقها وتوسيع نطاق تطبيقها وإزالة ما لا لزوم له من أوجه التعقيد فيها.
    I, therefore, urge you to personally take the necessary prudent action so that the measure that has been taken will not trigger unnecessary conflict. UN ولذا أحثكم على أن تتخذوا شخصيا إجراء تحوطيا حتى لا تؤدي التدابير التي اتُخذت إلى التسبب في نزاع لا لزوم له.
    The deliberate removal of the serial numbers on Forces nouvelles weapons is, in most cases, unnecessary. UN فالقيام عمدا بإزالة الأرقام التسلسلية من أسلحة القوى الجديدة كان أمرا لا لزوم له في معظم الحالات.
    In this process, there can be no impositions or unnecessary haste. UN وينبغي أن تكون هذه العملية خالية من الإملاءات أو التسرع الذي لا لزوم له.
    Yet one corollary of freer markets is that the exercise of such a democratic and regulatory function is frequently called into question as an unnecessary interference in markets. UN ومع ذلك فقد أصبح من الأمور المصاحبة لزيادة تحرير الأسواق التشكيك كثيرا في هذه الممارسة الديمقراطية والتنظيمية باعتبارها تدخلا لا لزوم له في شؤون الأسواق.
    It is essential, therefore, that the Department review its capacity in this area so that undue delays are not experienced in the final phase of the liquidation of missions. UN لذا فمن الجوهري أن تعيد هذه الإدارة النظر في قدراتها في هذا المجال لتفادي حدوث أي إبطاء لا لزوم له في المرحلة الأخيرة من تصفية البعثات.
    Provided that this does not cause undue delay, parties should be able to communicate with one person or office throughout the course of the procedure. UN وينبغي أن تتمكن الأطراف من التواصل مع شخص أو مكتب واحد خلال كافة مراحل الاجراء، ما لم يكن ذلك سببا في تأخير لا لزوم له.
    The General Assembly at its fifty-third session should take all necessary measures to ensure the coming into operation of the International Criminal Court without undue delay. UN وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة أثناء دورتها الثالثة والخمسين جميع التدابير الضرورية لضمان أن تبدأ المحكمة الجنائية أعمالها دون إبطاء لا لزوم له.
    What exactly were those circumstances? Moreover, new article 74 of the Constitution stipulated that the activities of certain associations could be temporarily suspended and that legal action in such cases must be brought without undue delay. UN ما هي هذه الظروف بالضبط؟ وفضلاً عن ذلك، تنص المادة ٤٧ الجديدة من الدستور على جواز وقف أنشطة بعض الجمعيات مؤقتاً ووجوب اتخاذ اﻹجراءات القانونية بدون إبطاء لا لزوم له في هذه الحالات.
    We are now in the process of implementation, we hope without undue delays. UN ونحن الآن في طور تنفيذه، الذي نأمل أن يتم من دون أي تأخير لا لزوم له.
    Some functions appear to be overly ambitious and unnecessarily complex. UN وتبدو بعض المهام مفرطة في طموحها ومعقدة على نحو لا لزوم له.
    Constant updates on ESCAP home page made the purpose of the printed version of the publication redundant. UN الاستكمالات المستمرة لصفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخ المطبوعة من المنشور تكرارا لا لزوم له
    The contents of paragraph 1 added no additional guidance or information and were therefore superfluous. UN ومضمون الفقرة 1 لا يضيف أية توجيهات أو معلومات أخرى وبالتالي فإنه لا لزوم له.
    We believe that this, too, is a needless expenditure of valuable resources that could be put to better use. UN ونعتقد أن هذا أيضا يمثل انفاقا لا لزوم له لموارد قيمة يمكن استخدامها على نحو أفضل.
    By the same token, I would also like to reiterate my Government's duty and commitment to ensuring that the independence of judges and lawyers is protected from any unwarranted interference. UN كما أود التذكير بواجب حكومتي والتزامها بكفالة حماية استقلال القضاة والمحامين من أي تدخل لا لزوم له.
    The convening of the conference of plenipotentiaries must not be unduly delayed. UN ويجب تلافي أي تأخير لا لزوم له في عقد مؤتمر المفوضين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus