"لا يحق لهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • are not eligible to
        
    • are not entitled to
        
    • were not eligible to
        
    • do not have the right to
        
    • may not
        
    • have no right to
        
    • were not entitled to
        
    • had no right to
        
    • did not have the right to
        
    • had nothing to say
        
    • shall not be entitled to
        
    • there is no entitlement to
        
    • don't get to
        
    • did not qualify for
        
    For example, they are not eligible to be appointed as public officers or to join private companies. UN فمثلاً لا يحق لهم التعيين في مناصب حكومية أو في شركات خاصة.
    Guamanians are citizens of the United States, but they are not eligible to vote in United States presidential elections while resident in the Territory. UN ويعد الغواميون من مواطني الولايات المتحدة، إلاّ أنه لا يحق لهم التصويت في الانتخابات الرئاسية للولايات المتحدة ما داموا مقيمين في الإقليم.
    Some labour immigrants have an obligation to attend language tuition, but are not entitled to free tuition. UN ومن واجب بعض المهاجرين بغرض العمل حضورُ دروس اللغة لكن لا يحق لهم التعلم بالمجان.
    Following informal discussions with the Governing Council in late 1994, the Commission informed those individual claimants that they were not eligible to file claims on behalf of the companies in question and advised them to resubmit their claims for business losses on category " D " claim forms. UN وفي أعقاب المناقشات غير الرسمية التي دارت مع مجلس الإدارة في أواخر عام 1994، أبلغت اللجنة هؤلاء المطالبين من الأفراد بأنه لا يحق لهم تقديم مطالبات نيابة عن الشركات المعنية ونصحتهم بإعادة تقديمها في استمارات المطالبات من الفئة " دال " المتعلقة بالخسائر التجارية.
    Accordingly they do not have the right to form and join unions. UN ولذلك لا يحق لهم تشكيل نقابات أو الانضمام إليها.
    Article 9 of the Law lists the categories of people who may not stand for local elections. UN وتعدد المادة 9 من القانون فئات الأشخاص الذين لا يحق لهم التقدم إلى الانتخابات المحلية.
    When they have no right to holidays they spend long periods without seeing their children and their families. UN وعندما لا يحق لهم أخذ أيام عطل أو إجازات، يقضون فترات طويلة دون رؤية أبنائهم وأُسَرهم.
    The Supreme Court decided that the authors were not entitled to let their reindeer graze in this area. UN وقررت المحكمة العليا أن أصحاب البلاغ لا يحق لهم أن يتركوا قطعان الرنّة التي يمتلكونها تقتات العشب في هذه الرقعة.
    As Guamanians are nationals rather than citizens of the United States, they are not eligible to vote in the United States presidential elections while resident in the Territory. UN ولما كان الغواميون من رعايا الولايات المتحدة ولكن ليسوا من مواطنيها، لا يحق لهم التصويت في الانتخابات الرئاسية للولايات المتحدة ما داموا مقيمين في الإقليم.
    Guamanians are citizens of the United States, but they are not eligible to vote in United States presidential elections while resident in the Territory. UN ويعد الغواميون من مواطني الولايات المتحدة، إلاّ أنه لا يحق لهم التصويت في الانتخابات الرئاسية للولايات المتحدة ما داموا مقيمين في الإقليم.
    Guamanians are citizens of the United States, but they are not eligible to vote in United States presidential elections while resident in the Territory. UN ويعد الغواميون من مواطني الولايات المتحدة، إلا أنه لا يحق لهم التصويت في الانتخابات الرئاسية للولايات المتحدة ما داموا مقيمين في الإقليم.
    Therefore, within the limits of available resources, States must provide non-contributory old-age benefits to assist, at the very least, all older persons who, when reaching the retirement age, are not entitled to an old-age insurance-based pension. UN وعليها بالتالي في حدود مواردها المتاحة أن توفر استحقاقات شيخوخة غير قائمـة عـلى الاشتراكات لمساعدة جميع المسنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش شيخوخة عند بلوغهم سن التقاعد على أقل تقدير.
    The Committee also regrets that undocumented migrants, including families with children, are not entitled to a basic right to shelter and are rendered homeless after their eviction from reception centres. UN كما تأسف اللجنة لأن المهاجرين بلا وثائق، بمن فيهم الأسر مع أطفال، لا يحق لهم التمتع بحق أساسي في المأوى ويصبحون مشردين بعد إخلائهم من مراكز الاستقبال.
    While such repatriation is voluntary for the overwhelming majority, it also includes those who are not entitled to legal residence. UN وفي حين أن هذه العودة طوعية بالنسبة للأغلبية الساحقة، فإنها تضم أيضا هؤلاء الذين لا يحق لهم الإقامة بصورة قانونية.
    30. In addition to the above decree, in August 2003 the Government presented a bill aimed at granting legal benefits to those members of illegal armed groups who were not eligible to benefit from the provisions of the above decree because of their involvement in serious crimes, not even excluding war crimes and crimes against humanity. UN 30- وإضافة إلى المرسوم المذكور أعلاه، قدمت الحكومة في آب/أغسطس 2003 مشروع قانون يهدف إلى منح مزايا قانونية لأفراد الجماعات المسلحة غير الشرعية الذين لا يحق لهم أن يستفيدوا من أحكام المرسوم المذكور أعلاه بسبب تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة، بما لا يستبعد حتى جرائم الحرب وما يُعتبر جرائم ضد الإنسانية.
    It further noted that official and unofficial data show that the use of such contracts has been generally increasing across the United Nations common system and that this could be a reason for concern to the sustainability of the Fund, as personnel working on non-staff contracts were not eligible to participate in the Fund. UN ولوحظ أيضا أن البيانات الرسمية وغير الرسمية تبين أن استخدام هذه العقود قد ظل يتزايد عموما على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة، وأن هذا يمكن أن يكون سببا للقلق فيما يتعلق باستدامة الصندوق، لأن العاملين بعقود لغير الموظفين لا يحق لهم الاشتراك فيه.
    Social pensions are paid to all citizens who are unable to work and who do not have the right to an employment pension. UN وتدفع المعاشات الاجتماعية إلى جميع المواطنين غير القادرين على العمل الذين لا يحق لهم الحصول على معاش عمل.
    The Turkish population was presented as a group of individuals who live at the expense of the State and due to their ascribed negative characteristics and ways of behaviour, do not have the right to be in Germany. UN فالأتراك قُدِّموا كمجموعة أفراد يعيشون على نفقة الدولة وأنه بسبب الخصائص السلبية المنسوبة إليهم وبسبب طرق سلوكهم، لا يحق لهم أن يتواجدوا في ألمانيا.
    It is also concerned that graduates from these schools may not be eligible for entrance examinations to universities and colleges in Japan. UN وتشعر أيضاً بالقلق لأن خريجي هذه المدارس قد لا يحق لهم أداء امتحانات الدخول إلى الجامعات والكليات في اليابان.
    Palestine refugees have almost the same legal protection as Syrian citizens but have no right to be naturalized or to vote. UN ويتمتع اللاجئون الفلسطينيون تقريباً بنفس الحماية القانونية التي يتمتع بها المواطنون السوريون ولكن لا يحق لهم التجنس أو التصويت.
    That provision gave rise to problems for children who were born to Yemeni mothers married to foreign nationals and who were not entitled to their mothers' nationality. UN وأثار النص مشاكل الأطفال الذين يولدون لأمهات يمنيات متزوجات بأجانب والذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أمهاتهم.
    Those who had tolerated and sustained the apartheid regime in southern Africa, and had bequeathed as a sad heritage the problem of inequitable land distribution in Zimbabwe, had no right to pose as judges now. UN فهؤلاء الذين تساهلوا مع نظام الفصل العنصري في الجنوب الأفريقي ودعموه، وتركوا وراءهم مشكلة التوزيع غير العادل للأراضي في زمبابوي لا يحق لهم اليوم أن يقوموا بدور القضاة.
    The author contends that they did not do so as they did not have the right to appeal the decision. UN ويدعي صاحب البلاغ أنهم لا يفعلوا ذلك لأنه لا يحق لهم استئناف قرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين.
    R.L.'s friend said that they were Danes, and the ones in charge, that the victims had nothing to say, and that they had been " thrown out " of their country of origin. UN وقال صديق ر. ل. إنهم دانمركيين ولهم اليد العليا، وإن الضحايا لا يحق لهم الكلام وإنهم " طُردواً " من بلدهم الأصلي.
    It is also noted with great concern that article 13 of the Turkish Civil Code of 1926 stating that children " shall not be entitled to exercise civil rights " does not conform with the Convention, especially its articles 12 to 17. UN وتلاحظ أيضاً ببالغ القلق أن المادة 13 من القانون المدني التركي لعام 1926 تنص على أن الأطفال " لا يحق لهم ممارسة الحقوق المدنية " وأنها تتنافى بذلك مع الاتفاقية، وخاصة مع المواد 12 إلى 17 منها.
    It also notes that the Refugee Reception Centre, designed to accommodate asylum seekers in the admissibility phase, during which there is no entitlement to work, suffers from overcrowding (arts. 3, 11 and 16). UN كما تلاحظ اللجنة أن مركز استقبال اللاجئين المصمَّم لاستقبال ملتمسي اللجوء أثناء مرحلة دراسة المقبولية، التي لا يحق لهم العمل خلالها، يعاني من الاكتظاظ (المواد 3 و11 و16).
    Hurt me all you want, but the bastards don't get to win. Open Subtitles آذني كما أردت .لكنّ الأوغاد لا يحق لهم فقط الفوز
    It was noted, for example, that staff of certain nationalities did not qualify for residency in France. UN فقد لوحظ على سبيل المثال أن بعض الموظفين من جنسيات معينة لا يحق لهم السكن في فرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus